Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
(b) Global meeting on strengthening urban programmes of tertiary education institutions; Cities in Climate Change Initiative (1) Ь) Глобальное совещание по вопросам укрепления городских программ высших учебных заведений; инициатива "Города в условиях изменения климата" (1)
The literacy movement organization, in order to implement short- and long-term programs, has signed an agreement with the comprehensive scientific-applied university, affiliated with the Ministry of Science, Research and Technology, and established four scientific-applied education centers. Организация по борьбе с неграмотностью с целью проведения краткосрочных и долгосрочных программ подписала соглашение со всесторонним научно-прикладным университетом под эгидой Министерства науки, исследований и технологии и учредила четыре научно-прикладных учебных центра.
The right to assistance is enjoyed by employed people, persons who take full-time studies at education institutions, pensioners, disabled people or people taking care of them, one of the parents who raise preteens, if they meet the conditions prescribed by the Law and other. Право на получение пособия имеют трудоустроенные лица, лица, которые заняты очной учебой в учебных заведениях, пенсионеры, инвалиды или заботящиеся о них лица, один из родителей, воспитывающий малолетних детей, в том случае, если они отвечают условиям, предусмотренным этим и другими законами.
There is insufficient number of places for children in pre-school education establishments in urban areas, while in rural areas the access is hard, or there is no access at all, due to little density of residents. В городских районах не хватает мест для детей в дошкольных учебных заведениях, а в сельских районах доступ к ним затруднен или вообще отсутствует в силу низкой плотности населения.
Also, 853 cultural centres, 1,395 libraries and their affiliates under MC, 1,462 libraries of education institutions, 106 museums and 44 cinemas are operating in the country. Наряду с этим функционировали 853 культурных центра, 1395 библиотек и библиотечных филиалов при МК, 1462 библиотеки при учебных заведениях, 106 музеев и 44 кинотеатра.
Is there a coordination of curriculum and knowledge requirements between general education providers and institutions that provide professional training? Обеспечивается ли координация учебных программ и требований к усвоению знаний между учебными заведениями общего профиля и специализированными учебными заведениями?
Fourthly, the lack of robust and reliable assessment strategies is one of the key barriers to embedding enterprise and entrepreneurship into mainstream education, as is the lack of grading criteria that can be used for quality control purposes during new course development. В-четвертых, отсутствие проверенных и надежных стратегий оценки является одним из главных барьеров для того, чтобы включить обучение предпринимательству в официальную систему образования, равно как и отсутствие критериев, которые могли бы использоваться для контроля качества разрабатываемых учебных курсов.
Schools 1067. The majority of educational establishments in Lithuania are schools, although recently mixed model establishments have started to be founded, such as vocational training centres or multifunctional education centres. Большинство учебных заведений Литвы составляют школы, хотя в последнее время стали создаваться учебные заведения смешанного типа, такие, как центры профессионально-технической подготовки или многофункциональные центры образования.
In addition, instruments for evaluating the occupational skills of workers have been developed together with a methodology for designing curricula for the education sector, based on the aforesaid occupational skills standards. Кроме того, на основе указанных выше норм профессиональной квалификации разработаны инструменты оценки профессиональной квалификации работников и методика разработки учебных программ для образовательного сектора.
For that reason, Brazil supports humanitarian efforts that facilitate the fulfilment of the right to education, such as the provision of school meals and educational materials and the establishment of school infrastructure. Поэтому Бразилия поддерживает гуманитарные усилия, способствующие осуществлению права на образование, такие как предоставление питания в школах и учебных материалов, а также создание школьной инфраструктуры.
It was noted that once finalized, the glossary would serve both as a consolidated report on GNSS terminology and as a resource for use within and outside ICG, as well as supporting information for education and training programmes on GNSS. Было отмечено, что после завершения доработки глоссарий будет служить и сводным докладом по терминологии ГНСС, и справочным материалом для использования как в самом МКГ, так и за его пределами, а также будет содержать информацию в поддержку образовательных и учебных программ по ГНСС.
With regard to human rights education and training, Cyprus announced that, within the framework of the annual work programme 2012 of the Fundamental Rights Agency, a series of actions under the title "Human rights assessment of curricula and teaching materials" would be undertaken. Что касается образования и подготовки в области прав человека, то Кипр объявил, что в рамках своей ежегодной программы работы на 2012 год Управление по вопросам основных прав приняло целый ряд мер под рубрикой "Правозащитная оценка программы учебных заведений и методических пособий".
The accessibility of education in the interior is generally hampered by a lack of transport facilities, adequate school buildings, educational schools and material, qualified teachers and teacher's accommodation. Доступности образования во внутренних районах мешает, как правило, отсутствие транспортных средств, адекватных школьных зданий, средств обучения и учебных материалов, квалифицированных преподавателей и жилья для преподавателей.
Human rights education and training is an area where more cooperation would be beneficial to enhance knowledge and understanding and instill a human rights culture in Thai society, within the public and private sectors, academic institutions, families and communities. Образование и подготовка в сфере прав человека являются областью, в рамках которой необходимо расширять сотрудничество с целью укрепления знаний и формирования культуры прав человека в тайском обществе, в государственном и частном секторе, в учебных заведениях, в семьях и общинах.
93.78. Request necessary technical assistance in the education sector, particularly when it comes to teaching tools and technological and scientific material (Morocco); 93.78 запрашивать необходимую техническую помощь в секторе образования, в частности, в том, что касается учебных инструментов и научно-технических материалов (Марокко);
However, the embargo has made it extremely difficult to acquire touch screens, interactive blackboards, smart keyboards, printers, typewriters, recorders and other essential equipment for optimal quality and results in special education. Тем не менее в результате воздействия блокады возникли огромные трудности с приобретением интерактивных экранов, интерактивных учебных досок, «умных» клавиатур, принтеров и печатающих и записывающих устройств, которые являются необходимыми средствами для обеспечения специального образования с высоким уровнем качества и результативности.
Several other initiatives are being undertaken in the fields of education, culture and information, including training courses in human and minority rights and the constitutional system for civil servants and others stakeholders. Предпринимается и ряд других инициатив в области образования, культуры и информации, включая проведение для гражданских служащих и других заинтересованных сторон учебных курсов по правам человека и национальных меньшинств и конституционной системе.
Resource constraints faced in periods of emergency do not justify overlooking basic requirements to ensure quality education, such as the presence of qualified teachers, the availability of adequate educational materials, adequate real teaching time and improved classroom environments. Нехватка средств, имеющая место в периоды чрезвычайных ситуаций, не оправдывает несоблюдение основных требований по обеспечению качества образования, таких как наличие квалифицированных учителей, наличие необходимых учебных материалов, соблюдение необходимого реального учебного времени и улучшение обстановки в учебных помещениях.
During the preparation of the initial national communication, the lack of financial assistance emerged as a barrier to the implementation of climate change projects, including for public awareness and education, particularly with regard to the systematic review of the educational curricula. В ходе подготовки первоначального национального сообщения одним из препятствий на пути осуществления проектов в области изменения климата, в том числе в области информирования общественности и образования, особенно в отношении систематического пересмотра учебных программ, являлось отсутствие финансовой помощи.
In a new section on regional and international efforts, the amended New Delhi work programme encourages cooperation in and support for the preparation of education and training materials within the framework of regional programmes and activities. Новый раздел "Региональные и международные усилия" в измененной Нью-Делийской программе работы направлен на поощрение сотрудничества и поддержки в деле подготовки просветительских и учебных материалов в рамках региональных программ и видов деятельности.
Greater emphasis should be given to the involvement of the private sector, civil society, farmers and community groups, research and education institutions (including the cleaner production centres and related service providers), in the design and implementation of chemicals management policies and strategies. Необходимо уделять больше внимания вовлечению частного сектора, гражданского общества, фермеров и общинных групп, научно-исследовательских и учебных институтов (включая центры чистого производства и связанные с этим службы) к разработке и осуществлению программ и стратегий в области использования и утилизации химических веществ.
The Australian Government Office for Women has distributed 200 copies of Australia's combined sixth and seventh periodic reports to the Committee and a related education pack to community legal centres across Australia. Управление правительства Австралии по делам женщин разослало 200 экземпляров объединенного шестого и седьмого доклада Австралии об осуществлении Конвенции вместе с пакетом учебных материалов в общинные юридические центры по всей Австралии.
Special education facilities for girl students, increasing involvement of women workers in the ready-made garment sector, and more women in the political leadership at various levels reflect the positive socio-cultural change in women's life in Bangladesh. Создание специальных учебных заведений для девочек, рост численности женщин, работающих в секторе производства готовой одежды, и увеличение числа женщин в политическом руководстве на разных уровнях отражают положительные социокультурные изменения в жизни женщин в Бангладеш.
International Human Rights Law is included in tertiary education curriculums (Bachelor's Degree of Law) and judges recruited possess qualifications ranging from Bachelor's Degree of Law and above. Международное право прав человека включено в учебные программы высших учебных заведений (диплом бакалавра права), и квалификация работающих судей - это диплом бакалавра права и выше.
It is among the primary duties of the Human Rights Boards to visit various public institutions, police stations and lock-ups, nurseries, rest homes, shelters, medical and education institutions for monitoring human rights practices on-site. Среди основных обязанностей советов по правам человека можно назвать посещения различных государственных учреждений, полицейских участков и изоляторов временного содержания, детских садов, домов престарелых, приютов, медицинских и учебных заведений для наблюдения за практикой осуществления прав человека на местах.