Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
These courses were part of the work of the Office to develop an in-depth GNSS curriculum for introduction at all the regional centres and other institutions of higher-level education. Эти курсы являлись составным элементом деятельности Управления по разработке углубленных учебных программ по ГНСС для использования во всех региональных центрах и других высших учебных заведениях.
Despite the efforts of the Cuban Government to guarantee quality education for all, the effects of the embargo can be seen in daily shortages that affect learning, research and scientific work in general. Несмотря на то, что кубинское правительство прилагает колоссальные усилия для обеспечения качественного образования для всех граждан, блокада создает повседневные проблемы, которые тормозят процесс обучения, учебных исследований и научной работы в целом.
They wished to dispel the myth that most learning takes place "in two stages", namely primary and secondary, which may sometimes be extended by tertiary education. Им хотелось развеять миф о том, что учеба проходит в основном в два этапа: это получение начального и среднего образования, которое иногда продолжается в учебных заведениях третьей ступени.
It conducts research and training, collects information, documents observations and produces publications relating to literacy, non-formal education, adult and lifelong learning. Он проводит исследования, организует обучение и собирает информацию, документы и публикации, касающиеся обучения грамоте, образования вне формальных учебных заведений, образования для взрослых и пожизненной учебы.
The statistics show that, as of 1 January 2007, there were 533,024 teachers working in day schools in the general education system (83.6 per cent women). По статистическим данным, по состоянию на 1 января 2007 года в дневных общеобразовательных учебных заведениях работало 533,024 тыс. учителей, из них 83,6 процента женщин.
The most vulnerable populations, such as the elderly, have also benefited as a result of improvements in health, water, roads, housing, security infrastructure, and education facilities. Наиболее уязвимые группы населения, например пожилые люди, также получили выгоду в результате улучшения объектов здравоохранения, водоснабжения, дорог, жилья, инфраструктуры безопасности и учебных заведений.
In 2005, with central budget funds, 1,168 computer workstations were purchased for general education schools and 47 new computer programmes were developed for schools. В 2005 году за средства Государственного бюджета для общеобразовательных учебных заведений было приобретено 1168 компьютерных комплексов, разработано 47 новых компьютерных программ для учеников.
Women are motivated to develop themselves as a whole, taking the development to the context of their families by means of actions in the areas of maternal health, nutrition, education and training courses, besides offering psychological, juridical and social support. Женщин призывают к личному целостному развитию, причем такое развитие должно происходить в контексте их семей путем охраны материнства, питания, проведения учебных и профессиональных курсов, а также оказания психологической, судебной и социальной помощи.
And even though some restrictions had been in effect in medical, education, sports, and youth facilities, these were further restricted by new legislation. И хотя до этого существовали некоторые ограничения в отношении курения в медицинских, учебных, спортивных и юношеских учреждениях, новое законодательство еще более расширило их.
During the reporting period, the United Nations trained 115 primary schoolteachers on the utilization of standardized mine risk education tools, while the Swiss Foundation for Mine Action trained and equipped 29 national personnel in community liaison, paramedic care and mine clearance and ordnance disposal. В отчетный период Организация Объединенных Наций подготовила 115 учителей начальных школ по применению стандартных учебных материалов по минной опасности, а швейцарский фонд «Разминирование» подготовил и оснастил 29 национальных сотрудников для обеспечения связи с общинами, оказания первой медицинской помощи, операций по разминированию и уничтожению боеприпасов.
Policy toolkits and education modules demonstrating best practices in reducing risks from natural hazards and human-caused disasters through improved environmental management are developed, disseminated and taken up by United Nations agencies and Member States [three institutions or countries]. Создание комплектов директивных материалов и учебных модулей, наглядно демонстрирующих передовой опыт снижения опасности, исходящей от природных факторов и антропогенных катастроф, путем более рационального природопользования, их распространение и практическое применение учреждениями и государствами - членами Организации Объединенных Наций [три учреждения или страны].
Ms. Tin (Myanmar) said that women from the remote areas were being trained as midwives, a policy that necessitated translating health education material, including information on HIV/AIDS, into the languages of the national races. Г-жа Тин (Мьянма) говорит, что женщины, проживающие в отдаленных районах, получают подготовку в качестве акушерок; такая политика требует перевода учебных пособий по медицине, в том числе материалов по ВИЧ/СПИДу, на языки национальных меньшинств.
Several aid agencies are also working through partners to provide emergency education facilities to displaced children, with a focus on the role schooling can play in preventing child recruitment, child labour and crimes committed by minors. Несколько учреждений, занимающихся оказанием помощи, также взаимодействует со своими партнерами в целях обеспечения чрезвычайных учебных средств для перемещенных детей с уделением особого внимания роли, которую школьное обучение может сыграть в предотвращении вербовки детей, использовании детского труда и совершении преступлений несовершеннолетними.
There is an integrated study grant system for adult education at the compulsory and secondary school levels as well as the college or other post-secondary level. В стране действует система предоставления единых учебных стипендий в рамках системы образования для взрослых на уровне обязательных и средних школ, а также колледжей или других заведений послешкольного образования.
With a focus on promoting universally shared values and a culturally sensitive diversification of educational contents and methods, UNESCO is working to promote quality education as a fundamental right for all by addressing a broad range of themes, including respect for cultural and linguistic diversity. Уделяя основное внимание поощрению всеобщих ценностей и учитывая культурные особенности диверсификации учебных материалов и методов, ЮНЕСКО работает над повышением уровня образования в качестве одного из основных прав для всех, путем рассмотрения разнообразных тем, включая уважение культурного и языкового разнообразия.
One explanation for this relatively small amount of funding is the low appreciation of the contribution that could be made by local education and training institutions, which are thus overlooked by potential capacity-building initiatives. Одним из объяснений этого относительно небольшого объема финансирования является недооценка возможного вклада местных образовательных и учебных заведений, которые в силу этого оказываются вне поля зрения вероятных инициатив в области укрепления потенциала.
The publishing of the textbooks and other teaching materials in the field of Human Rights is accompanied with the training of a large number of teachers of civic education and other subjects. Выпуск учебников и других учебных материалов в области прав человека сопровождается мероприятиями по профессиональной подготовке большого числа преподавателей обществоведения и других дисциплин.
During 1995-1996, in national training sessions organized by Institute of Pedagogical Research, about 1000 teacher trainers of all subjects participated in a one day workshop dedicated to human rights education. В 1995-1996 годах в общенациональных учебных курсах, организованных Институтом педагогических исследований, участвовало порядка 1000 преподавателей-методистов по всем предметам; один день этой программы был посвящен методике преподавания прав человека.
These achievements are reflected in the structure of the education of the minority in the teaching syllabuses and curricula, as well as in the specific texts of these schools. Эти достижения нашли свое отражение в структуре образования для меньшинств, учебных программах и планах, а также выпуске специальных учебников для таких школ.
Co-ordinators were trained for secondary schools, and in 2002 the training of 2000 specialists began for institutions of primary education. Сначала осуществлялась подготовка координаторов для средних школ, а с 2002 года началась подготовка 2000 координаторов для учебных заведений начального уровня.
In order to build capacity in this area, family life education could be introduced at different instructional levels, such as at universities, secondary schools, community centres and hospitals, in order to have qualified personnel to provide family social services. Для укрепления потенциала в этой области необходимо включать учебную подготовку по вопросам семьи в программу учебных заведений разного уровня, например университетов, средних школ, общинных центров и больниц, для подготовки квалифицированного персонала, способного предоставлять социальные услуги их семьям.
Cyprus has also produced and disseminated accessible training materials on issues regarding discrimination, including the rights of persons in custody and the inclusion of multicultural education for police forces. Кипр также занимается разработкой и распространением доступных учебных материалов по вопросам, касающимся дискриминации, включая права лиц, содержащихся под стражей, и введение многокультурного образования для сотрудников полиции.
Much of the remaining institutions in the private sector have few resources and, coupled with the lack of regulation, this means that the quality of the education on offer is unknown. Многие из остальных частных учебных заведений не обладают достаточными ресурсами, а это в сочетании с отсутствием регулирования означает, что качество предлагаемого ими обучения неизвестно.
Within the scope of this Project which is implemented in 9 provinces in the South-Eastern Anatolia Region, scholarships are provided for the mothers of the girls in primary, higher and university education. В рамках Проекта, осуществляемого в 9 провинциях Юго-Восточной Анатолии, матерям учащихся женского пола, обучающихся в начальных, средних и высших учебных заведениях, выплачиваются стипендии.
In the area of education, the embargo continues to have an impact on the availability of educational resources, linked to trade restrictions that prevent their purchase at more competitive prices. В области образования блокада по-прежнему негативно сказывается на наличии учебных ресурсов, что вызвано ограничениями торгового характера, препятствующими их закупке по более благоприятным ценам.