Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
According to the data by the Ministry of Education and Science of Georgia, the last two years saw the doubling of private education institutions, which shows increasing demand, and is an evidence of the private sector trying to overcome the constraint. По данным Министерства образования и науки Грузии, за последние два года число частных учебных заведений удвоилось, что говорит о растущем спросе, а также о том, что частный сектор предпринимает попытки преодолеть существующие ограничения.
The National Council for Curriculum and Assessment advises the Minister for Education and Science on curriculum and assessment for early childhood education, primary and post-primary schools. Национальный совет по учебным программам и оценке консультирует министра образования и науки по вопросам учебных программ и их оценки для систем дошкольного обучения, начальных школ и школ последующего обучения.
Ministry of National Education (MEN) resolution 1515 of June 2000, establishing the requirements of education for the deaf in public and private primary schools; Резолюция 1515 Министерства просвещения от июня 2000 года, в которой содержатся требования в отношении обеспечения глухим доступа к образованию на уровне начальной школы в государственных и частных учебных заведениях.
The Ministry of Education has, among other subjects, placed the following on a high priority level: reducing violence and use of drugs in schools, furthering science and technology education, and taking action for the purpose of strengthening democratic sentiments among students. Министерство образования определило в числе самых первостепенных следующие задачи: снижение масштабов насилия и употребления наркотиков в учебных заведениях, стимулирование научно-технического образования и принятие мер с целью усиления воспитания учащихся в духе демократии.
The Ministry of National Education is responsible for updating the curricula and courses of education establishments at all levels and for the production of new textbooks to meet the needs of these curricula and programmes. Министерство народного образования обеспечивает обновление учебных планов и программ образовательных учреждений всех ступеней, создание в соответствии с ними новых учебников.
Education is understood to be a set of systematically organized knowledge, abilities, skills, views and beliefs acquired as a result of instruction, which is provided through a network of educational establishments at various levels and which encompasses both education and personal development. Образование рассматривается как совокупность систематизированных знаний, умений, навыков, взглядов и убеждений, приобретенных в результате обучения, которое обеспечивается через сеть учебных заведений разного уровня, который охватывает как обучение, так и воспитание.
Public and separate school boards, charter schools, and private schools all follow the Program of Studies and the curriculum approved by the provincial department of education (Alberta Education). Государственные и отдельные школьные советы, устав школы, частные школы, все последующие программы учебных курсов и учебная программа, утверждённая провинциальным департаментом образования (Министерство образования Альберты).
Education and training were vital for Maori and Pacific Island women, and the Government had a commitment to assist disadvantaged job seekers and to develop measures for people who had not received formal institutional education. Получение образования и профессиональной подготовки имеют жизненно важное значение для женщин маори и народностей тихоокеанских островов, и правительство обязалось помогать ищущим работу представителям обделенных слоев и проводить в жизнь меры, разработанные для лиц, не получивших формального образования в учебных заведениях.
Education and human resource development programmes are generally geared to help small island developing States through regional training institutions as well as nationally and regionally based specialized training activities, in addition to training and education fellowships. Программы ВМО в области образования и развития людских ресурсов в целом направлены на оказание помощи малым островным развивающимся государствам с использованием региональных учебных заведений и осуществляемых на национальном и региональном уровнях специальных учебных мероприятий, в дополнение к предоставляемым стипендиям на профессиональную подготовку и образование.
The general social facilities are those registered under the jurisdiction of the municipal and provincial education offices, and operated by individuals in accordance with the provisions of article 21 of the Social Education Act. Социальные учебные заведения общего профиля регистрируются муниципальными и провинциальными органами, занимающимися вопросами образования, и их деятельность обеспечивается частными лицами в соответствии с положениями статьи 21 Закона об образовании в социальных учебных заведениях.
The Office assisted another Cambodian human rights non-governmental organization in preparing a curriculum for use in formal education facilities administered by the Ministry of Education and Ministry of Religion for novice monks. Отделение оказало другой камбоджийской правозащитной неправительственной организации помощь в разработке учебного плана, который будет использоваться в официальных учебных заведениях, находящихся в ведении министерства образования и министерства по делам религии, в процессе обучения молодых монахов.
In its collaboration with State institutions, the Mission joined the Ministry of Education and the major federations of independent schools in a project initiated by a United States agency to develop a text book on civic education for secondary schools and to train teachers in its use. В рамках своего сотрудничества с государственными учреждениями Миссия совместно с министерством образования и основными федерациями независимых учебных заведений приняла участие в осуществлении инициированного одним из учреждений Соединенных Штатов Америки проекта по разработке учебника по основам гражданственности для средних школ и обучению преподавателей методике его использования.
Physical education is part of the curriculum at all levels in both girls' and boys' schools, whether in schools administered by the Ministry of Education or in private schools. Физическая подготовка является одним из элементов программ обучения на всех уровнях в школах как для юношей, так и для девушек и в учебных заведениях, находящихся в ведении как министерства образования, так и частного сектора.
The revision of school textbooks and syllabuses to eliminate gender stereotypes was under way, while the General Secretariat for Equality, in cooperation with the Ministry of Education, had organized training programmes to sensitize teachers to gender issues in education. Осуществляется пересмотр учебников и учебных программ в целях ликвидации гендерных стереотипов, а общий секретариат по вопросам равенства в сотрудничестве с министерством образования проводит учебные программы по ознакомлению преподавателей с гендерными проблемами в области образования.
In addition, in conjunction with the Niger Association for the Defence of Human Rights, the Minister of Education launched the schools human rights education programme in January 1997. Кроме того, в сотрудничестве с Нигерской ассоциацией защиты прав человека министерство национального образования приступило в январе 1997 года к осуществлению программы преподавания в учебных заведениях прав человека.
The Agency plans to have 520 education staff members in the coming three training years in the Institute of Education's in-service training programme. Агентство планирует за три последующих учебных года охватить программой подготовки без отрыва от работы, реализуемой в рамках Института образования, 520 работников системы образования.
Each year the Government, under the auspices of the Namibia Institute For Education Development, reviews and amends the syllabus for all grades in order to ensure quality education for children. Действуя под эгидой Намибийского института развития образования, наше правительство проводит ежегодный обзор учебных программ для всех классов и вносит в них поправки в целях повышения качества образования для детей.
The Education Act thus provides for the promotion of education for the people of Zambia and the progressive development of institutions for the purpose of securing the provision of a varied and comprehensive educational service throughout the Republic. Таким образом, Закон об образовании предусматривает стимулирование образования для народа Замбии и постепенное развитие учебных заведений для целей обеспечения разнообразных и комплексных услуг обучения по всей территории Республики.
Increased regional cooperation, particularly in tourism education and training through the Network of Asia-Pacific Education and Training Institutes in Tourism (APETIT). Расширение регионального сотрудничества, особенно в том, что касается просвещения и профессиональной подготовки в области туризма, с помощью Сети азиатско-тихоокеанских учебных заведений и институтов профессиональной подготовки по туризму.
Simultaneous efforts continue to be made to promote regional cooperation in tourism education and training through the Network of Asia-Pacific Education and Training Institutes in Tourism, established by ESCAP in 1997. Наряду с этим продолжается деятельность по содействию развитию регионального сотрудничества в области профессиональной подготовки кадров для сектора туризма в рамках Сети образовательных и учебных учреждений Азиатско-тихоокеанского региона, занимающихся вопросами туризма, созданной ЭСКАТО в 1997 году.
The Ministry of Education has supported several initiatives towards the qualification of indigenous teachers, having, to this end, established specific curricular parameters for indigenous schools, aimed at bilingual education. Министерство образования поддержало несколько инициатив по подготовке учителей из числа коренного населения и с этой целью определило параметры специальных учебных программ для школ, в которых обучаются дети из числа коренного населения, направленные на двуязычное обучение.
The programme provides for activities for improving the sanitary-hygienic conditions of State and municipal education institutions under the authority of the Ministry of Education and Science, county administrations, as well as towns and districts. Программа предусматривает проведение мероприятий по улучшению санитарно-гигиенического положения в государственных и муниципальных учебных заведениях, относящихся к министерству образования и науки, уездным администрациям, а также городам и округам.
These include implementation of the Compulsory Education Law, 1949 for children ages 3-4, which means giving free education to these children (as mentioned above), and activating day boarding school centres in kindergartens. К числу этих вопросов относится осуществление Закона об обязательном образовании 1949 года применительно к детям в возрасте 34 года, который предусматривает предоставление бесплатного образования этим детям (о чем говорилось выше), а также начало работы учебных центров продленного дня в детских садах.
The Regulation of the Minister of National Education of 30 January 1997 on the principles of organizing rehabilitation and educational activities for children and adolescents who have serious mental disability provides legal regulation ensuring that this group can exercise their right to education through rehabilitation and educational courses. В распоряжении министра национального образования от 30 января 1997 года о принципах организации мероприятий по реабилитации и обучению детей и подростков, страдающих серьезными умственными заболеваниями, содержится положение о том, что эта группа может осуществлять свое право на образование через посредство реабилитационных и учебных курсов.
A higher learning institution in South Africa has launched the African Refugee Scholarship Programme under the Education Protocol of the South African Development Community, aimed at, inter alia, contributing to the education and skills development of African refugees. Одно из высших учебных заведений Южной Африки приступило к осуществлению Программы предоставления стипендий африканским беженцам в рамках Протокола об образовании Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, призванной, в частности, содействовать получению образования и профессиональных навыков африканскими беженцами.