Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
Such an agreement has already been reached between the Ministry of National Education and TVP on the financing of educational TV programmes. Такое соглашение уже достигнуто между министерством национального образования и телевидением Польши и касается финансирования учебных телевизионных программ.
The procedure for setting up such educational establishments is governed by regulations approved by the Ministry of Education of the Republic of Belarus. Порядок создания таких учебных заведений регулируется соответствующими положениями, утвержденными министром образования Республики Беларусь.
The Ministry of Education then organizes tournaments between the boys' and girls' teams of the different academies. Далее министерство образования проводит соревнования между командами (мужскими и женскими) различных учебных заведений.
The Education Minister determines how bilingual curricula and syllabuses are to be implemented. Министр просвещения определяет порядок осуществления двуязычных учебных программ и планов.
The Education Act is a fundamental reference point to which the educational authorities turn in managing Yemen's educational system. Закон об образовании является главным ориентиром для учебных властей при осуществлении руководства йеменской системой образования.
These figures relate only to pupils in institutions under the supervision of the Ministry of Education. Приведенные данные охватывают только учащихся учебных заведений, находящихся в ведении министерства образования.
The Secretariat of NACORE is housed within the Curriculum Development Centre of the Ministry of Education. Секретариат НКОПЧ размещается в Центре разработки учебных программ министерства образования.
Under the same project, the Ministry of Education has developed a strategy to decentralize the educational services in an effective manner. В рамках этого же проекта министерство образования выработало стратегию эффективной децентрализации учебных служб.
Recognizing the importance of this matter, the Department of Educational Curricula at the Ministry of Education has taken major steps in this direction. Признавая важность данного вопроса, департамент учебных программ министерства образования предпринял в данном направлении значительные шаги.
The Ministry of Education issues permits to open private educational institutions and monitors compliance with the national curricula and teaching standards. Лицензию на открытие частных учебных заведений, а также контроль за соблюдением учебных программ и образовательных стандартов осуществляет Министерство образования Республики Таджикистан.
Study year of modular studies and the number of study hours have been determined by the General Education Plans. Учебный год в рамках модульного обучения и число учебных часов определяются общеобразовательными планами.
General Education Plans provide for the number of tutoring hours and credits to be taken. Общеобразовательные планы определяют число учебных часов и зачетных баллов.
Education provided by state schools shall be free of charge. Учеба в государственных учебных заведениях является бесплатной.
The process of authorization is regulated by the Order of the Minister for Education and Science on 'the Certification of Textbooks'. Процесс такого утверждения регулируется Указом Министра образования и науки о "сертификации учебных пособий".
The Ministry of Education has recommended that study of the issue be strengthened in the upcoming curriculum review. Министерство образования Кении рекомендовало, чтобы изучению этого вопроса было уделено больше внимания при предстоящем пересмотре учебных программ.
Moreover, a major conference of the International Network of Teacher Education Institutions would be held at York University in Toronto in 2012. Кроме того, в 2012 году в Йоркском университете в Торонто состоится крупная конференция Международной сети педагогических учебных заведений.
Education materials must be purged of discriminatory contents and erroneous historical accounts that make indigenous peoples invisible and misrepresent them should be rectified. Из учебных материалов должны быть исключены сведения дискриминационного характера и ошибочные исторические факты, которые выхолащивают роль коренных народов, а искаженную информацию о них необходимо исправить.
The National Curriculum Frameworks for primary and secondary levels make mention of the integration of Human Rights Education as a cross cutting theme. В Национальной основе для учебных программ начального и среднего уровня упоминается включение прав человека в качестве сквозной темы.
The Supreme Council for Education recently developed sets of standards for the curricula for all stages. Верховный совет по образованию недавно разработал пакет критериев для учебных программ на всех этапах.
Education systems can help to create concepts of critical thinking and information processing through their curricula. С помощью соответствующих учебных программ системы образования могут способствовать формированию критического мышления и способности обрабатывать информацию.
The Romanian Agency for Ensuring Quality in Pre-university Education represents the authorized body responsible for the evaluation and accreditation of private educational institutions. Румынское агентство по обеспечению качества доуниверситетского образования является уполномоченным органом, отвечающим за оценку и аккредитацию частных учебных заведений.
The Ministry of Education has created a scholarship programme for indigenous students to attend third level institutes and universities. Министерство образования разработало программу стипендий для учащихся из числа коренного населения в целях обеспечения посещения ими высших учебных заведений.
Education is compulsory in Spain up to the age of 16. Посещение учебных заведений в Испании является обязательным до достижения 16 лет.
Switzerland also welcomed the work of the Global Coalition to Protect Education from Attack on the Lucens Guidelines. Швейцария также приветствует работу по созданию Люсанского руководства, проводимую Глобальной коалицией по защите учебных заведений от нападений.
Within this scope, The Regulation on Textbooks and Education Aids. В рамках этих мер было принято Положение об учебных и наглядных пособиях.