Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
The Office for Outer Space Affairs, through the United Nations Programme on Space Applications, has undertaken an initiative aimed at establishing regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, located in developing countries. Управление по вопросам космического пространства через Программу Организации Объединенных Наций по применению космической техники выступило с инициативой по созданию в развивающихся странах учебных центров космической науки и техники, связанных с Организацией Объединенных Наций.
With the aim of ensuring that the work of medical personnel reaches an appropriate level a system of licencing and certification has been introduced for them, medical education has been overhauled, and higher and secondary medical teaching establishments are being licenced. В целях обеспечения надлежащего уровня работы медицинского персонала в стране введена система лицензирования и сертификации для медицинских работников, проведена реформа медицинского образования, осуществляется лицензирование высших и средних медицинских учебных заведений.
Vocational training may be had in Russia in educational establishments providing basic vocational training, in inter-school study centres, in study and work workshops, and in the study departments (workshops) of establishments providing additional education. Профессиональную подготовку в Российской Федерации можно получить в образовательных учреждениях начального профессионального образования, межшкольных учебных комбинатах, учебно-производственных мастерских, учебных участках (цехах), учреждениях дополнительного образования.
He asked for statistics about the places where such education was provided and the rate of participation of indigenous people, as well as details of places where the "bilingual, intercultural curriculum" referred to in paragraph 45 was actually in use. Оратор просит представить статистические данные об учебных заведениях, в которых оно осуществляется, и о доли участия в нем представителей коренного населения, а также подробную информацию об учебных заведениях, в которых в настоящее время организовано упомянутое в пункте 45 ∀двуязычное, межкультурное образование∀.
Moreover, concern is expressed that the instruction provided in the curricula on the history and culture of minority nationalities is not adequate as compared to the education provided concerning the history and culture of persons of the Han nationality. Кроме того, выражается озабоченность в связи с тем, что в учебных программах отводится больше времени изучению истории и культуры этнических китайцев, чем изучению истории и культуры национальных меньшинств.
(c) To improve the availability of information and expertise on alternatives to persistent organic pollutants through information exchange and education programmes to enable Governments to make their own decisions on replacing persistent organic pollutants with alternatives; с) расширение объема имеющейся информации и экспертных знаний в области альтернатив устойчивым органическим загрязнителям путем обмена информацией и осуществления учебных программ, позволяющих правительствам самостоятельно вырабатывать решения относительно замены устойчивых органических загрязнителей соответствующими альтернативными веществами;
Initiatives undertaken under the Agenda for Coexistence include the establishment of complementary health and education facilities in minority areas, and the deployment of staff from minority communities to selected areas across Kosovo in order to ensure the access of minorities to essential public services. Осуществляемые в рамках программы инициативы включают создание дополнительных медицинских и учебных заведений в районах проживания меньшинств и направления персонала из районов проживания меньшинств в ряд районов на территории Косово в целях предоставления меньшинствам доступа к основным коммунальным службам.
This education falls into two categories: either in schools or school units where the teaching is in a national minority language, or in schools where the teaching is in Romanian and the pupils' mother tongue is a separate subject in the curriculum. Это обучение проводится в двух формах: либо в учебных заведениях и на отделениях с преподаванием на языках национальных меньшинств, либо в школах, где преподавание ведется на румынском языке, а родной язык является отдельным предметом.
The United Nations Programme on Space Applications had very important responsibilities, including the development of indigenous capability, and extended welcome support for the establishment of regional centres for space science and technology education affiliated to the United Nations. Программой Организации Объединенных Наций по применению космической техники предусматривается выполнение ответственных задач, включая развитие местного потенциала, а также оказание достойной самой высокой оценки поддержки в создании региональных учебных центров космической науки и техники, связанных с Организацией Объединенных Наций.
In higher (post-secondary) education in Jordan, the ratio of females to males increased from 43 per cent in 1972 to 74 per cent in 1979 and exceeded 100 per cent in 1990, when it reached 105 per cent. В высших учебных заведениях Иордании соотношение мужчин и женщин возросло с 43 процентов в 1972 году до 74 процентов в 1979 году и превысило 100-процентный уровень в 1990 году, когда этот показатель достиг 105 процентов.
(a) There is evident shortage in the requirements of the educational process, such as educational technologies, teaching aids, laboratory materials, publications for school libraries, physical education supplies and school furniture. а. Учебные заведения испытывают явную нехватку учебных методологий, учебных пособий, лабораторных материалов, печатных изданий для школьных библиотек, спортивного инвентаря и школьной мебели.
Professional education Numerous colleges and universities offer degrees in fine arts or specialized programmes in the arts and culture, as do specialized institutions such as the Ontario College of Art, the National Theatre School and the National Ballet School. Высшее образование в области изобразительного искусства и культуры можно получить в многочисленных колледжах и университетах, а также в таких специальных учебных заведениях, как Художественный колледж Онтарио, Национальная театральная школа и Национальная балетная школа.
We call upon Member States of the Group of 77, other countries and agencies to formulate a strategy to ensure that sufficient resources are available in developing countries for science education at secondary and tertiary levels; Мы призываем государства - члены Группы 77, другие страны и учреждения разработать стратегию обеспечения наличия в развивающихся странах достаточных ресурсов для организации обучения естественным наукам в средних и высших учебных заведениях.
c) Stimulate the development of co-operation, especially international co-operation, for curricula, program and course development at all levels of education. с) стимулирование налаживания сотрудничества, в частности международного, в сфере разработки учебных планов, программ и курсов на всех ступенях системы образования.
The educational policy that responds to this challenge is reflected in the curriculum through the mainstream theme of education for democracy, which aims to minimize, prevent or resolve six major types of emerging social problems, as follows: Педагогическая методика, призванная способствовать решению этой задачи, нашла отражение во всех учебных программах, посвященных поощрению демократии, которая предусматривает предупреждение, пресечение или полное искоренение следующих шести серьезных проблем, с которыми сталкивается боливийское общество:
Government operates only 2 per cent of the primary schools, 8 per cent of the secondary schools, 8 per cent of the vocational and technical education schools and two out of the five teacher-training institutions. Правительство руководит деятельностью лишь 2% начальных школ, 8% средних школ, 8% школ профессионально-технического обучения и двух из пяти учебных заведений по подготовке учителей.
Ms. Sinkala (Zambia), replying to Committee members' questions concerning education, said that Zambia's goals in that area included increasing school enrolment, and the rates of retention and completion of studies, including by vulnerable children, and improving learning achievement. Г-жа Синкала (Замбия), отвечая на вопросы членов Комитета, касающиеся образования, говорит, что цели Замбии в этой области предусматривают повышение показателя набора детей в школу и показателей продолжения и завершения обучения, включая находящихся в уязвимом положении детей, и повышение учебных показателей.
National and regional election plans, together with procedures, forms and training programmes, and an election public information and civic education programme developed and implemented in conjunction with the Interim Afghan Electoral Commission Составление национальных и региональных планов выборов, подготовка процедур, бланков и учебных программ, разработка и осуществление программы распространения общественной информации о выборах и просвещения гражданского общества совместно с Временной избирательной комиссией Афганистана (ВИКА)
Article 19 of the Act states that secondary, specialized secondary and tertiary education for disabled persons shall be provided by educational establishments of the normal type, or by special educational facilities if necessary. В соответствии со статьей 19 указанного закона среднее, среднее специальное и высшее образование инвалидов осуществляется в учебных заведениях общего типа, а при необходимости в специальных учебных заведениях.
Jordan is further planning to develop human rights training for educational managers, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), and to establish a human rights education and training centre. Кроме того, Иордания планирует развивать систему подготовки в области прав человека для управленческого звена учебных заведений в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), а также учредить центр по вопросам образования и подготовки в области прав человека.
In rural Afghanistan, these included training of teacher trainers, provision of textbooks to 10,000 students, provision of non-formal education to 4,400 out-of-school children, and provision to 792 persons of vocational training in different trades, such as carpentry and masonry. В сельских районах Афганистана такие мероприятия включали обучение инструкторов для подготовки учителей, предоставление учебных пособий для 10000 учащихся, организацию неформального обучения для 4400 детей, не посещающих школу, и обучение 792 человек разным специальностям, таким, как плотник и каменщик.
In any case, pupils and students at all levels of education can opt to spend additional time learning their mother tongue, and children in secondary schools have the opportunity to choose to study their own language rather than another subject on the curriculum. В целом учащиеся и студенты учебных заведений любых уровней имеют возможность изучать свои родные языки в рамках факультативных курсов, а учащиеся средних школ могут изучать свои родные языки вместо какой-либо другой дисциплины, предусмотренной в учебной программе.
International non-governmental organizations in general also identify the need for more training programmes for all sectors of society, and for the production of pedagogical materials, curriculum development and other materials on human rights education, for all ages. Международные неправительственные организации в целом также указывают на необходимость увеличения количества учебных программ, рассчитанных на все слои общества, и выпуск педагогических материалов, пособий по разработке учебных планов и других дидактических материалов по правам человека для всех возрастов.
This Act provides for the establishment of government institutions of technical education, vocational and entrepreneurship training and to register and regulate private institutions providing technical and vocational training. Этот Закон предусматривает создание государственных учебных заведений, призванных осуществлять профессионально-техническую подготовку и обучение в области предпринимательства, а также механизмов регистрации и регулирования деятельности частных учебных заведений системы профессионально-технической подготовки.
1997: UNCHR used portions of the above manual in their forthcoming rights awareness training manual for educating adult refugees; UNESCO intended to use the manual as a model as they create a culturally relevant teaching aid for human rights education at the primary and secondary levels. 1997 год: УВКБ частично использовало вышеупомянутое руководство при подготовке планируемого к изданию руководства по правам человека для взрослых беженцев; ЮНЕСКО планировала использовать это руководство в качестве типового пособия при подготовке соответствующих учебных материалов по вопросам прав человека на уровне начальных и средних школ.