Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
Ensure that indigenous languages are recognized as a medium of instruction in majority indigenous schools and that bilingual education programmes are established to support the growth of literacy rates among indigenous girls and boys. придать языкам коренных народов статус языков обучения в большинстве школ для коренного населения и обеспечить составление двуязычных учебных программ с целью содействия повышению грамотности среди девочек и мальчиков, принадлежащих к коренному населению.
The state family protection service or a family protection service authorised by the state administrative organ for health gives advice, offers assistance in resolving crisis situations and organises the dissemination of information on family planning outside of education institutions. Государственная служба охраны семьи или служба защиты семьи, уполномоченная государственным органом здравоохранения, обеспечивает консультации, оказывает помощь при разрешении кризисных ситуаций и организует распространение информации о планировании семьи вне учебных заведений.
It was emphasized that there was a need for greater sharing among the Support Group on Arctic issues and the need for education products on those issues for indigenous peoples in that region. Была особо отмечена необходимость в более активном обмене информацией среди участников Группы поддержки по вопросам Арктического региона и необходимость в учебных пособиях по этим вопросам для коренных народов данного региона.
103.47 Work on increasing the attendance rate of children at all levels of education, also with the aim of hampering and weakening the capability of criminal organizations to attract youngsters in the vicious circle of illegal activities and violence (Italy); 103.47 проводить работу в целях повышения уровня посещаемости детьми учебных заведений всех уровней, в том числе с тем, чтобы преступные организации не имели возможности завлекать подростков в порочный круг незаконной деятельности и насилия (Италия);
The African Association of Planning Schools (a network of 42 tertiary planning institutions) has developed and is using a curriculum on climate change and African cities in planning education, which draws on UN-Habitat experiences. Африканская ассоциация школ планирования (сеть, объединяющая 42 высших учебных заведения по вопросам планирования) разработала и использует учебную программу по теме «Вопросы изменения климата и африканские города в планировании в сфере образования», которая подготовлена с учетом опыта ООН
Beginning from the autumn term in 2007, first- and second-year rural students and students from urban families in economic difficulty who are registered full-time students pursuing their education in secondary vocational schools have been eligible for financial aid at the level of RMB 1,500 per person per year. Начиная с осеннего семестра 2007 года учащиеся первого и второго года обучения из сельских и городских семей, испытывающих материальные трудности, которые продолжают свое образование на дневных отделениях средних профессионально-технических учебных заведений, получили право на финансовую помощь в размере 1500 юаней в год на человека.
The Roma projects of extracurricular tutoring programmes designed to prevent young people from dropping out of school or failing to complete an education programme, which are funded under the ethnic groups support scheme, have proven very effective. Весьма эффективными зарекомендовали себя проекты учебных программ внешкольного наставничества для общины рома, цель которых - предотвращать школьный отсев молодежи или незавершение какой-либо образовательной программы; эти проекты финансируются в рамках механизма по оказанию помощи этническим группам;
In the 2010/11 school year, 1.2 million girls were enrolled in general education schools, or 49 per cent of the total number of pupils, and 275,000 girls were enrolled in technical and vocational schools, or 46 per cent of the total. В 2010/11 учебном году в общеобразовательных школах обучается 1,2 млн. девочек и девушек, что составляет 49% от общего числа учащихся, в учебных заведениях технического и профессионального образования - 275000 девушек, или 46%.
Girls have a higher share in higher school (57,61%), in secondary specialized education (55.8%), in higher education/ public institutions (57.7%), in higher education/ non-public institutions (52.2%). Доля девушек выше в высших учебных заведениях (57,61%), в средних специальных учебных заведениях (55,8%), в государственных вузах (57,7%), в частных вузах (52,2%).
The universities and some schools and public institutions promote training, continuing training and education in the human rights field through special syllabuses and curricula, as well as by concluding and implementing partnership agreements with other actors concerned with the promotion of a human rights culture. Университеты и некоторые школы и государственные институты способствуют подготовке, непрерывному обучению и образованию в области прав человека путем разработки специальных учебных планов и программ, а также путем заключения и осуществления соглашений о партнерстве с другими заинтересованными участниками в области продвижения культуры прав человека.
Girls have a higher share in higher school (57.6%), in secondary specialized education (55.8%), in higher education/ public institutions (57.7%), in higher education/ non-public institutions (52.2%). Девочек больше в старших классах средней школы (57,6%), в системе среднего специального образования (55,8%), высшего образования/ в государственных учебных заведениях (57,7%), высшего образования/ в негосударственных учебных заведениях (52,2%).
Children targeted by UNICEF direct support in humanitarian situations accessing appropriate WASH facilities and hygiene education in schools, temporary learning spaces and other child-friendly spaces Население и/или дети, которым ЮНИСЕФ оказывает прямую помощь в кризисных гуманитарных ситуациях, имеющие доступ к средствам водоснабжения, санитарии и гигиены и обучению правилам гигиены в школах, временных учебных помещениях и других предназначенных для детей местах
Information and professional counselling centres were established within the Office and they provide information on career planning, education opportunities in Montenegro, improving-qualification and change-of-qualification possibilities, additional training, courses and specializations, labour market and employment opportunities. В системе Бюро были созданы центры информации и профессиональной ориентации, которые предоставляют информацию о карьерных планах, возможностях получения образования в Черногории, о возможностях повышения квалификации и переквалификации, возможностях дополнительной профессиональной подготовки, учебных и специализированных курсах, рынке труда и возможностях трудоустройства.
Statistics show that 96 per cent of pupils who complete the compulsory nine years of schooling go on to further education, 64 per cent in general secondary schools, 16 per cent in technical secondary schools and 16 per cent in specialized secondary schools. Согласно статистическим 96 процентов учащихся, окончивших обязательные 9 классов школы, продолжают обучение, из них: 64 процента - в школах, 16 процентов - в профессионально-технических и 16 процентов - в средних специальных учебных заведениях.
(e) Lack of access to pre-school and school education for children with disabilities owing to a lack of trained teachers, a rigid curriculum and physical and social barriers; ё) отсутствия доступа к дошкольному воспитанию и школьному образованию вследствие отсутствия специально подготовленных педагогов, строго закрепленных учебных программ и физических и социальных барьеров;
Has incorporated a gender component into a new generation of State educational standards, and, on the basis of gender perspectives, has revised textbooks and teaching aids for elective courses for all levels of education; Внедрение гендерного компонента в ГОС нового поколения, переработка учебников и учебных пособий с учетом гендерных подходов по дисциплинам по выбору и факультативным курсам всех уровней образования;
(e) Adopt public policies and strategies aimed at enhancing the quality of education by addressing the training and motivation of teachers and ensuring that curricula respond to the demands of the labour market, by using information technologies; ё) принять государственную политику и стратегии, направленные на повышение качества образования путем решения проблем в области профессиональной подготовки и мотивации учителей и обеспечения соответствия учебных программ требованиям рынка труда путем использования информационных технологий;
(a) Take appropriate measures to ensure the equal distribution of funds with a view to ensuring equal access to, and availability of, education in urban and rural areas; а) принять надлежащие меры по обеспечению равного распределения средств в целях предоставления равного доступа к образованию и наличия учебных заведений в городских и сельских районах;
Attaching importance to popularizing and publicizing information about student nutrition and healthy behaviour, they are launching training programmes in nutritional knowledge for teachers, with the support and cooperation of education departments. Необходимо уделять особое внимание популяризации и пропаганде среди учащихся здорового питания и здорового образа жизни, поддерживать и активно развивать сотрудничество учебных заведений, развивать подготовку преподавателей в вопросах здорового питания.
Reproductive health education has also been developed as one of the subject taught at schools through the locally developed curricula in West Java, South Sumatra, West Nusa Tenggara, East Nusa Tenggara and West Kalimantan. Следует также отметить, что в школах в рамках разрабатываемых на местах учебных планов в Западной Яве, Южной Суматре, Западной Нуса Тенггара, Восточной Нуса Тенггара и в Западном Калимантане изучается предмет «Охрана репродуктивного здоровья».
(a) Address female dropout rates from university by, among others, developing programmes to retain women at higher-level education institutions; and encourage young women to choose non-traditional fields of study and professions; а) рассмотреть вопрос об отсеве женщин из университетов и с этой целью, в частности, разработать программы, позволяющие женщинам продолжать обучение в высших учебных заведениях; и поощрять молодых женщин выбирать нетрадиционные сферы образования и профессии;
These strategies should aim to secure a safe and child-friendly environment inside education settings, address the cultural acceptance of violence against children, and promote positive discipline initiatives amongst families and in the community at large; Эти подходы должны быть направлены на создание безопасных и благоприятных для детей условий в учебных заведениях, воспитание культурного неприятия насилия в отношении детей и поощрение использования ненасильственных дисциплинарных методов в семьях и обществе в целом;
An educational institution, other than a tertiary education institution, may refuse or fail to accept a person's application for admission as a student at an educational institution, where - Любое образовательное учреждение, кроме высших учебных заведений, может отказаться или не иметь возможности принять заявление того или иного лица о зачислении на учебу при условии, что
Steps have been taken to ensure that human rights are an inherent part of the school syllabus: the Prime Minister of Vietnam has approved programs and projects on law dissemination and education in school as follows: Были предприняты шаги для того, чтобы вопросы защиты прав человека стали неотъемлемой частью школьных учебных программ; Премьер-министр Вьетнама утвердил следующие программы и проекты, касающиеся распространения юридической грамотности и правового воспитания в школах:
In the area of police training, the issue of education against racial discrimination is included in the work plans and methodological activities of individual departments, subject departments and departments of police schools. Что касается профессиональной подготовки сотрудников полиции, то вопрос об образовательной работе в сфере борьбы с расовой дискриминацией включен в планы работы и методологическую деятельность индивидуальных департаментов, профильных департаментов и департаментов полицейских учебных заведений.