A few representatives emphasized the importance of gender-sensitive education, the elimination of traditional stereotypes from curricula and textbooks and the corresponding gender-sensitive training of teachers. |
Некоторые представители подчеркивали важность образования с учетом гендерных факторов, ликвидации традиционных стереотипов в учебных программах и учебниках, а также соответствующей подготовки учителей по гендерным вопросам. |
Supplies of basic equipment and teaching materials for 8,000 classes formed the foundation of the education programme, which also included the training of teachers and trainers. |
В рамках программы в области образования главным стала поставка основного оборудования и учебных материалов для 8000 классов, а также подготовка преподавателей и инструкторов. |
An intensive education programme reached some 134,000 children and 15,000 disadvantaged women through a combination of school rehabilitation, furniture construction, supply handbook distribution and teacher training. |
Благодаря проведению комплекса мероприятий по восстановлению школ, производству мебели, распространению учебных пособий и подготовке учителей, подготовкой в рамках программы интенсивного образования было охвачено примерно 134000 детей и 15000 женщин, находящихся в тяжелом положении. |
The State Services Commission is responsible for negotiating, in consultation with employers, collective employment contracts in the public, health and education services. |
Комиссия по вопросам государственной службы несет ответственность за проведение, в консультации с нанимателем, переговоров о заключении коллективных трудовых договоров в государственных учреждениях, медицинских учреждениях и учебных заведениях. |
The Committee is also concerned about the re-introduction of fees at the tertiary level of education, which constitutes a deliberately retrogressive step. |
Кроме того, Комитет обеспокоен восстановлением платы за обучение в высших учебных заведениях, что является явным шагом назад. |
A series of seminars on education for human rights and democracy for high school students was produced by an NGO in cooperation with the Centre. |
Одна из неправительственных организаций подготовила в сотрудничестве с Центром серию семинаров на тему "Преподавание прав человека и изучение демократии" для студентов высших учебных заведений. |
More than 10,000 Baha'is had been dismissed from positions in government and education in the early 1980s because of their religious beliefs. |
Свыше 10000 бехаистов в начале 80-х годов были уволены из государственных учреждений и учебных заведений вследствие их религиозных убеждений. |
covered by the formal education system because no service exists; |
подросткам в возрасте 10-14 лет, не охваченным формальной системой образования ввиду отсутствия учебных заведений; |
In the case of education and vocational training, account is also taken of the number of dependent children. |
И в общеобразовательных, и в профессионально-технических учебных заведениях при этом также учитывается количество имеющихся на иждивении детей. |
In the new upper secondary school all education will be organized in 16 nationally defined study programmes of three years' duration. |
В новых полных средних школах обучение будет осуществляться в рамках 16 разработанных на национальном уровне учебных программ, рассчитанных на три года. |
Cooperation at the regional and subregional levels, such as in the preparation of education programmes and materials, also helps to consolidate efforts and decrease costs. |
Консолидации усилий и снижению расходов способствует также сотрудничество на региональном и субрегиональном уровнях, как, например, в области подготовки учебных программ и материалов. |
(c) Satellite communications (possibly including direct television and radio for education); |
с) спутниковая связь (возможно, включая непосредственное использование радио и телевидения в учебных целях); |
They identify the number of handicapped persons, the form and degree of the education programmes and facilities needed. |
Они определяют число лиц, страдающих недостатками, содержание и степень сложности учебных программ и тип соответствующих учебных заведений. |
(c) Cooperation to eliminate discrimination of children with disabilities in mainstream education programmes; |
с) необходимо сотрудничать в целях ликвидации дискриминации в отношении детей-инвалидов в рамках основных учебных программ; |
The efforts made to put into practice human rights education programmes, some of which are intended for law enforcement officials, are welcomed. |
Приветствуются усилия по практическому внедрению учебных программ по правам человека, часть которых предназначена для работников правоохранительных органов. |
(b) Development of curriculum modules for preventive drug education; |
Ь) разработки учебных программ просветительской деятельности в целях профилактики злоупотребления наркотиками; |
At its request a number of secondary school and university students also left the Federal Republic of Yugoslavia and continued education in neighbouring Hungary. |
Кроме того, по просьбе этой партии Союзную Республику Югославию также покинул ряд учащихся средних школ и студентов высших учебных заведений, которые продолжили свое обучение в соседней Венгрии. |
Reform of the National Council of Universities, the organization that coordinates and advises the centres of university and technical education, is ongoing. |
Осуществляется реформа Национального совета университетов - организации, обеспечивающей координацию и консультационное обслуживание университетов и высших учебных заведений технического профиля. |
A unifying concept is yet to be developed for the management and division of functions, responsibilities and rights between the providers of education and health services. |
До сих пор еще не разработана единая концепция в отношении осуществления и распределения функций, обязанностей и прав учебных заведений и медицинских учреждений. |
No discrimination should impede access by the Baha'is to education in higher educational establishments or to employment in the Administration and in the private sector. |
Необходимо запретить любую дискриминацию, препятствующую бехаистам получать образование в высших учебных заведениях или работать в органах управления и частном секторе. |
The Government would continue to care for them through the provision of education, training and rehabilitation programmes. |
Правительство Малайзии будет и впредь проявлять заботу об инвалидах посредством организации для них учебных программ и программ профессиональной подготовки и реабилитации. |
In the 1991 secondary school curriculum, the subject "hygiene" was replaced by "Health education". |
В программах средних учебных заведений на 1991 год предмет "Гигиена" был заменен новым предметом - "Санитарное просвещение". |
Schools and educational institutions providing professional training shall be considered in the chapter dealing with education (art. 13). |
Вопрос об училищах и других учебных заведениях, учащиеся которых проходят профессиональную подготовку, рассматривается в главе, посвященной вопросам образования (статья 13). |
From 15 October 1994 the salary rate of teachers in general education and secondary special teaching establishments in the Republic amounted to 25,265 manats. |
С 15 октября 1994 года ставка преподавателей общеобразовательных школ и средних специальных учебных заведений Республики составляет 25265 манатов. |
Tragically, more evidence is also available which shows the terrible impact of HIV/AIDS on education - on schools and classrooms, on teachers and on students. |
К сожалению, растет объем данных об ужасном воздействии пандемии ВИЧ/СПИДа на систему образования - в рамках школ и учебных классов, а также положение учителей и учащихся. |