Legal prosecution of illegal education institutions, including Hawaii University and cases of problematic scholarships. |
419.14 Судебное преследование в отношении нелегальных учебных заведений, включая Гавайский университет, и проблематичных случаев с получением стипендии. |
Agriculture and food security should be addressed in education programmes. |
В учебных программах особое внимание должно уделяться сельскому хозяйству и вопросам продовольственной безопасности. |
Aspects studied included formal and informal education, staffing and curriculum. |
Изученные аспекты включали формальное и неформальное обучение, укомплектование штатами и подготовку учебных планов. |
This level of education prepares students for university. |
На этом уровне образования учащиеся готовятся к обучению в высших учебных заведениях. |
This process continued in 2009 in six military education institutions. |
В 2009 году эта работа была продолжена в шести учебных заведениях системы военного образования. |
Bilingual and intercultural curricula are important criteria for the education of indigenous children. |
Важным критерием для образования детей из числа коренных народов является наличие двуязычных и межкультурных учебных программ. |
They had no access to Government education. |
Они также не могут получать образование в государственных учебных заведениях. |
Zambia welcomed the introduction of human rights and civic education in schools. |
Замбия приветствовала введение в школах учебных программ, посвященных вопросам прав человека и правам и обязанностям гражданина. |
In other languages education may be obtained at: "(1) private education establishments; "(2) State and municipal education establishments where minority education programmes are implemented. |
Обучение на других языках можно получить: "1) в частных учебных заведениях; 2) в государственных и муниципальных учебных заведениях, имеющих программы обучения для меньшинств. |
The running of non-formal education parallel to formal primary education has contributed significantly to providing an alternative channel of education to those who cannot avail of formal education. |
Организация неформального обучения, осуществляемого параллельно с функционированием обычных начальных школ, в значительной степени способствовала созданию альтернативной системы обучения для тех, кто не может учиться в обычных учебных заведениях. |
Economic, financial and commercial obstacles also contribute to problems with the provision of quality education, as they curtail the procurement of construction material and of education supplies and equipment. |
Препятствия экономического, финансового и торгового характера также создают проблемы в плане предоставления возможностей для получения качественного образования, затрудняя закупки строительных материалов и учебных принадлежностей и оборудования. |
Indeed, the civil and ethical education programme was an integral component of the education curricular from the primary to tertiary levels. |
Эта программа, которая вписывается в рамки гражданского и нравственного воспитания, охватывает всех школьников, начиная с учащихся начальных классов и заканчивая студентами высших учебных заведений. |
Existing laws to prevent gender bias and discrimination in education must be enforced consistently across all sectors of tertiary education, in two-year as well as four-year institutions. |
Существующие законы, предупреждающие предвзятость и дискриминацию по признаку пола в области образования, должны последовательно исполняться во всех секторах высшего образования, как в двухгодичных, так и четырехгодичных учебных заведениях. |
Quality and effectiveness of education and training are modest, education and training courses are not suitable to the characteristics of mountainous areas. |
Качество и эффективность образования и подготовки остаются на среднем уровне, в образовательных и учебных программах не учитывается специфика горных районов. |
Disaster risk reduction in education could be promoted through youth networks and high school students, including the use of peer education methodology. |
Учет проблематики уменьшения опасности бедствий в системе образования можно было бы обеспечивать с помощью молодежных сетей и студентов высших учебных заведений с использованием методов взаимного просвещения сверстников. |
United Nations agencies and partners have supported 54,607 conflict-affected children in resuming their education through the provision of temporary learning spaces, education supplies and training for teachers. |
Учреждения и партнеры Организации Объединенных Наций оказывали поддержку 54607 затронутым конфликтом детям в части возобновления их образования путем предоставления временных учебных помещений, школьных принадлежностей и подготовки учителей. |
The Policy and Strategy also proposes strategic actions in the areas of curriculum and assessment, teacher education, educational support and school-based development so as to focus on quality improvement within education. |
Кроме того, политика и стратегия предполагают принятие стратегических решений в области составления учебных планов и оценки их эффективности, подготовки учителей, оказания методической поддержки в воспитании и развитии детей в школах, с акцентом на качественное улучшение образования. |
The State is under obligation to uphold the goals of education in the teaching curricula and methods and to provide education in accordance with international quality standards. |
Государство обязано поддерживать цели образования в учебных программах и методах и обеспечивать образование в соответствии с международными стандартами качества. |
The education programmes were combined with measures to prevent corruption in the education sector, such as codes of conduct and integrity training for teachers and staff. |
Учебные мероприятия дополняются мерами по предупреждению коррупции в сфере образования, такими как разработка кодексов профессиональной этики и проведение тренингов на тему честности и неподкупности для преподавателей и административных сотрудников учебных заведений. |
Also one of the eight education areas in the primary education cycle is the general forming of the student. |
Кроме того, одним из восьми учебных направлений цикла начального образования является общее развитие личности учащегося. |
These manuals have been submitted to the adult education programme for distribution to adult education establishments. |
Учебники были переданы в Отдел учебных программ для взрослых в целях последующего распределения среди курируемых Отделом учебных заведений. |
(a) Holding education courses and presentation of special education services; |
а) организации учебных курсов и предоставления специальных образовательных услуг; |
The State is progressively ensuring free education in public educational institutions and guarantees equality of opportunities, gender equality and interregional balance in education. |
Государство гарантирует постепенное введение бесплатного обучения в государственных учебных заведениях, а также равенство возможностей, гендерное равенство и обеспечение межрегионального баланса в сфере образования. |
There are likewise no impediments to the establishment and operation of private education institutions in compliance with the rules governing the education sector. |
Это же касается и создания частных учебных заведений и управления ими при условии соблюдения норм, регулирующих деятельность в сфере образования. |
Secondary-level vocational education establishments offer a broad range of study options, including economics, education, health care, transport and communications. |
В средних профессиональных учебных заведениях подготовка осуществляется по широкому кругу профессий: экономике, просвещению, здравоохранения, транспорту, связи и другим. |