Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
It further requested the Secretary-General to assist Member States in elaborating model curricula and manuals for higher legal education and in designing special courses in academic institutions on various aspects of prevention and control of the laundering of the proceeds of crime and the control of such proceeds. Он просил далее Генерального секретаря оказывать помощь государствам-членам в разработке типовых учебных программ и руководств для юридических факультетов высших учебных заведений и организации в академических институтах специальных курсов по различным аспектам предупреждения и борьбы с отмыванием доходов от преступной деятельности и борьбы с такими доходами.
The normal course of teaching in the education system has been completely disrupted by the housing of refugees and displaced persons in the Republic's schools, hostels, higher educational establishments, technical colleges and vocational and technical colleges. Нормальное течение педагогического процесса в системе образования было нарушено вследствие размещения беженцев и перемещенных лиц в зданиях школ, общежитий, высших учебных заведений, техникумов и профессионально-технических училищ Республики.
In the education sector, 770 observation visits were conducted by UNESCO, UNICEF and the Geographical Observation Unit to schools, universities, warehouses, workshops, and construction and rehabilitation sites. В области образования наблюдатели из ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и Группы территориального наблюдения осуществили 770 наблюдательных визитов, посетив при этом школы, университеты, склады, мастерские и места строительства и восстановления учебных заведений.
Argentina, the Federated States of Micronesia, Kazakhstan and Uruguay emphasized the incorporation of climate change in education through curricular reform and dissemination of teaching materials for primary, secondary and/or high schools. Аргентина, Федеративные Штаты Микронезии, Казахстан и Уругвай обратили внимание на включение вопросов изменения климата в курс обучения путем пересмотра учебных программ и распространения учебных материалов для начальных, средних и/или высших учебных заведений.
Some Parties (Argentina, Kazakhstan, Mauritius, Mexico, Republic of Korea) mentioned collaboration with non-governmental organizations and private sector institutions in promoting informal education on climate change and in participating in the preparation of climate change educational material. Некоторые Стороны (Аргентина, Казахстан, Маврикий, Мексика, Республика Корея) сообщили о сотрудничестве с неправительственными организациями и учреждениями частного сектора в деле развития неофициального образования по вопросам изменения климата и подготовки учебных материалов по проблематике изменения климата.
The first amendment further applied the law to those in National Service, and the second to pupils in the twelfth, thirteenth and fourteenth grades, as well as pupils or students attending adult education institutions. В соответствии с первой из них закон распространяется на лиц, находящихся на службе, а вторая позволяет его применение к учащимся двенадцатых, тринадцатых и четырнадцатых классов школ, а также к учащимся и студентам учебных заведений для взрослых.
It is to place emphasis on delivering computer technology to schools, exploring and using other technology for the cost-effective delivery of education programmes to students, including mature students, and teachers. В ней будет сделан упор на внедрение компьютерной технологии в школах, изучение и освоение других видов технологии для обеспечения эффективного с точки зрения затрат доведения учебных программ до школьников, включая взрослых учащихся, и преподавателей.
During the 1992-1997 period, all United Nations agencies and regional commissions reported on their efforts to conduct in-house gender awareness training, and develop gender awareness education materials for use in-house as well as in their projects. В течение 1992-1997 годов учреждения и региональные комиссии Организации Объединенных Наций представили доклады о предпринимаемых ими усилиях в области учебной подготовки своего персонала по гендерным вопросам и разработки учебных материалов по гендерной проблематике для внутреннего пользования, а также для проектов.
However, with regard to school infrastructure supplies, there has been little implementation because of the education authorities' shortage of funds to purchase items such as sand, mortar and electrical fittings. Однако, что касается материалов для школьной инфраструктуры, то был достигнут незначительный прогресс ввиду нехватки у учебных заведений средств на закупку таких материалов, как песок, строительный раствор и электрооборудование.
The Internet will facilitate many professional and business services, health and education, travel and ticketing services, software, entertainment and financial services. Интернет облегчает оказание многих профессиональных, коммерческих, медицинских и учебных услуг, а также услуг по организации поездок и подготовке билетов, составлению программного обеспечения, равно как и развлекательных и финансовых услуг.
The Committee encourages the Government to ensure, through various means and channels, that gender training is not only an integral part of Law School curricula but that it is also part of the continuing education of legal professionals and the judiciary. Комитет призывает правительство обеспечивать при помощи разнообразных средств и каналов, чтобы гендерная подготовка была составной частью не только учебных планов школы права, но и последующего обучения юристов и судей.
Systematic programmes of education and information regarding the prohibition against torture should be developed and fully included in the training of the officials referred to in article 10 of the Convention. Необходимо разработать программы систематического распространения учебных материалов и информации относительно запрещения пыток и в полной мере включить их в программы подготовки государственных должностных лиц, упомянутые в статье 10 Конвенции.
A key element of the effort to build such capacities in the developing countries is the establishment, under the auspices of the United Nations Programme on Space Applications, of the regional centres for space science and technology education. Ключевым элементом усилий, направленных на создание такого потенциала в развивающихся странах, является учреждение под эгидой Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники региональных учебных центров космической науки и техники.
In 1996 some 40 per cent of the pupils in general education and 75 per cent of those receiving basic vocational training came from families in which average per capita income did not exceed the subsistence level. В 1996 году 40% учащихся общеобразовательных учебных заведений и 75% учащихся учреждений начального профессионального образования жили в семьях, среднедушевые доходы которых не превышали прожиточного минимума.
The scholarships provide for their education at the centre of their choice and pay for their living expenses, transport, tuition and books. Стипендии обеспечивают возможность для учебы в учебных заведениях по выбору бенефициаров, оплаты расходов на проживание, транспортных расходов, расходов на учебу и учебные пособия.
Assistance to the education sector was provided through technical assistance in curriculum development, training of educators in modern teaching methodologies and the in-kind contribution of training materials; Сектору образования была предоставлена помощь посредством оказания технического содействия в составлении учебных программ, обучения преподавателей современным методам преподавания и внесения взносов натурой в виде учебных пособий;
In response to General Assembly resolutions 45/72 and 50/27, the United Nations Programme on Space Applications continues to make progress in establishing regional centres for space science and technology education in developing countries. Во исполнение резолюций 45/72 и 50/27 Генеральной Ассамблеи Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники продолжает усилия по созданию в развивающихся странах региональных учебных центров космической науки и техники.
ECA will continue to support the initiative of the Office for Outer Space Affairs to establish regional centres for space science and technology education in Africa as a necessary step for the creation of endogenous technical capacity and as a complement to the training normally offered by regional centres. ЕКА будет продолжать оказывать поддержку инициативе Управления по вопросам космического пространства в отношении создания региональных учебных центров космической науки и техники для Африки в качестве необходимого шага на пути создания местного технического потенциала и в качестве дополнения к подготовке, организуемой региональными центрами.
In a study on poverty measurement, ESCWA is developing a poverty estimation model based on private consumption, nutritional intake, enrolment in primary education, and the infant mortality rate in the countries of the region. В рамках исследования, посвященного определению нищеты, ЭСКЗА разрабатывает расчетную модель нищеты на основе показателей индивидуального потребления, питания, посещаемости в начальных учебных заведениях и коэффициентов младенческой смертности в странах региона.
The Committee is also worried about the low rates of retention, the high rates of repetition and school drop-outs, especially at the end of primary education, and by the persistent problem of illiteracy amongst these groups. Членов Комитета беспокоит также низкий уровень усвоения учебного материала, высокие показатели количества второгодников и отсева из учебных заведений, главным образом в конце цикла начального образования, а также сохраняющейся проблемой неграмотности среди членов указанных групп.
The Committee recommends that appropriate measures be adopted with a view to preventing to the maximum possible extent the negative impact of prevailing violence, through education and information campaigns in schools on peaceful cohabitation and peaceful resolution of conflicts. Комитет рекомендует принять необходимые меры в целях предупреждения в максимально возможной степени негативного воздействия на детей непрекращающегося насилия посредством организации в учебных заведениях просветительских и информационных кампаний по вопросам мирного сосуществования и мирного урегулирования конфликтов.
The promotion of human rights education, including the legal rights of women in school curricula and public campaigns relating to the equality of women and men in both public and private life, features as an aim in some plans from all regions. В некоторых планах из всех регионов содержится цель содействовать расширению просвещения в области прав человека, включая законные права женщин, в учебных программах школ и в государственных компаниях, связанных с обеспечением равенства женщин и мужчин как в общественной, так и частной жизни.
e. Technical advisory services to the regional centres for space science and technology education, established in affiliation with the United Nations, in planning and implementing training activities; ё. консультативное техническое обслуживание региональных центров подготовки в области космической науки и техники, учрежденных под эгидой Организации Объединенных Наций, в деле планирования и осуществления учебных мероприятий;
The aim was, on the one hand, to transfer responsibility from the Government to municipalities and other providers of education and, on the other, to offer schoolchildren and students a wider latitude, in deciding where to study and what courses to choose. С одной стороны, цель заключалась в том, чтобы переложить ответственность с правительства на муниципалитеты и другие учреждения системы образования, а с другой - в том, чтобы предоставить учащимся и студентам более широкие возможности для выбора учебных заведений и изучаемых предметов.
The Committee is also concerned at the lack of a standardized approach to the reporting and management of child abuse, neglect and abandonment as well as the delineation of roles between the police, the Community Affairs Department and health and education agencies. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на отсутствие системного подхода к вопросу выявления и искоренения случаев злоупотребления в отношении детей, неадекватного за ними ухода и их оставления и к вопросу разграничения функций полиции, департамента по делам общин, медицинских учреждений и учебных заведений.