Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
Therefore, enhancing the quality of publicly provided education is as important as addressing equity concerns in growing privatization of education. Таким образом, повышение уровня образования в государственных учебных заведениях имеет не менее важное значение, чем решение вопросов социальной справедливости в условиях дальнейшей приватизации системы просвещения.
It recommends that the State party strengthen its efforts to implement bilingual educational programmes at all levels of education and to ensure indigenous women's access to education and health care. Он рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по внедрению двуязычных учебных программ на всех уровнях образования и обеспечить доступ женщин из числа коренного населения к образованию и медицинскому обслуживанию.
The implementation of development plans in these zones includes the promotion of tertiary education facilities to bring education to the children residing in remote border areas. Осуществление планов развития в этих зонах включает содействие созданию учебных заведений третьего уровня в целях охвата образованием детей, проживающих в отдаленных пограничных районах.
Please provide information about the dropout rates for girls and women at all levels of education, including major reasons why girls or women discontinue their education. Просьба представить информацию о показателях отчисления девочек и женщин из всех видов учебных заведений, с указанием основных причин прекращения обучения.
In all curricula, from nursery level up to secondary vocational education, we are striving to prevent stereotyping and to encourage emancipatory education. Во всех учебных программах, от детского сада до среднего профессионально-технического образования, мы стремимся предупреждать стереотипизацию и способствовать эмансипирующему образованию.
Early childhood education enrolment had increased, and more women than men were participating in tertiary education at every level except that of doctorate. Возросло число девочек раннего возраста, принятых в детские дошкольные учреждения, и больше женщин, чем мужчин училось в высших учебных заведениях на всех уровнях, за исключением докторантуры.
Assistance in the education sector included education kits to meet the needs of 82,500 children and training activities for teachers in centres for refugees and displaced persons. Помощь в области образования включала поставку учебных комплектов для удовлетворения потребностей 82500 детей и обучение преподавателей в центрах размещения беженцев и перемещенных лиц.
In addition, the development of private education is creating favourable conditions for wider religious education and special religious teaching and instruction is being extended. Кроме того, с развитием частных учебных заведений создаются благоприятные условия для более широкого религиозного образования, расширяется и специальное религиозное обучение и образование.
Regarding education, he said that the number of students at all levels of education had increased, and centres had been established for applied scientific research. В отношении образования оратор отмечает, что количество учащихся возросло в учебных заведениях всех уровней, кроме того, созданы центры прикладных научных исследований.
Coherent national education programmes should be developed in which individual initiative and creativity are promoted at an early stage to be followed by vocational training and thereafter high-level education in entrepreneurship. В этой связи следует разрабатывать последовательные национальные программы подготовки, в рамках которых отдельные инициативы и творческие подходы должны поощряться на самом раннем этапе и подкрепляться профессиональной подготовкой, а впоследствии и курсами предпринимательской деятельности на уровне высших учебных заведений.
UNICEF has therefore used education grants to help reduce drop-out rates; supported community-based primary education projects and provided educational alternatives for working children. В связи с этим ЮНИСЕФ использует пособия на образование, для того чтобы способствовать уменьшению отсева из учебных заведений, оказывает поддержку проектам начального образования в отдельных общинах и создает альтернативные возможности для получения образования работающим детям.
State and municipal education establishments where minority education programmes are implemented. в государственных и муниципальных учебных заведениях, имеющих программы обучения для меньшинств.
13.159 Further education is defined in legislation as full-time and part-time education for persons over compulsory school age. 13.159 Законодательство определяет дальнейшее образование как обучение на дневных и вечерних отделениях учебных заведений лиц, вышедших из школьного возраста.
This includes teacher-training programmes and curriculum revision on the themes of human rights, peace, democracy, civics education, non-violence education, tolerance and international understanding, and linguistic and cultural diversity. Эта деятельность включает осуществление программ подготовки преподавателей и пересмотр учебных планов по таким темам, как права человека, мир, демократия, гражданское образование, воспитание в духе отказа от насилия, терпимость и взаимопонимание на международной арене, а также языковое и культурное разнообразие.
Of all children entering the education system in Uruguay, approximately 74 per cent attend State schools and the remainder opt for private education. В Уругвае 74% всех учащихся посещают государственные школы, остальные обучаются в частных учебных заведениях.
Under the Act "On education" schoolchildren and students may establish their own local associations in their places of education. В соответствии с Законом Украины "Об образовании" учащиеся и студенты могут создавать в учебных заведениях первичные центры объединений граждан, членами которых они являются.
Supporting development of country-based educational materials, curricula and teaching manuals for peace education and education for conflict resolution. Поддержка в разработке в странах учебных материалов, учебных планов и учебных пособий для воспитания в духе мира и образования в вопросах урегулирования конфликтов.
Equality of education is also guaranteed by the general aims of upbringing and education, which are declared by the substantive outline of the new Schools Act. Кроме того, равенство образования гарантируется путем соблюдения общих принципов воспитания и образования, провозглашенных в основных положениях нового Закона об учебных заведениях.
Under the substantive outline of the new Schools Act, all children will have the right to a place in pre-school education in the year before beginning compulsory education. Основные направления нового Закона об учебных заведениях предусматривают право ребенка на дошкольное воспитание в течение года, предшествующего поступлению в систему обязательного образования.
Physical education and arts subjects of various kinds have been introduced as basic subjects in the education of girls at all levels. В учебных заведениях всех уровней образования девочек в качестве основных предметов были введены физическая культура и различные научные дисциплины.
In education, the goals were to halve the number of illiterate women, to introduce measures for continuing education and to remove stereotypes from textbooks and curricula. В области образования цели включают двукратное снижение числа неграмотных женщин, принятие мер по продолжению образования и исключению стереотипов из школьных учебников и учебных планов.
The Supreme Council reviewed the report of the Secretariat on follow-up steps taken with regard to the comprehensive development of education and the joint plan to develop public education curricula. Высший совет рассмотрел доклад Секретариата о последующих шагах, которые были приняты с целью всеобъемлющего развития образования и разработки совместных планов по подготовке учебных программ в государственных учреждениях.
Women Development Strategy aims to increase girls' education enrollment rates in the various levels and types so as to reduce the gender gap in education. Стратегия развития потенциала женщин, имеющая целью улучшение показателей охвата девушек образованием на разных уровнях и в различных учебных заведениях, с тем чтобы сократить гендерный разрыв в области образования.
Human rights education and promotion activities should be continued, with the introduction of human rights training into formal education programmes intended for new generations. Продолжать деятельность по образованию в области прав человека и их поощрению и включить курсы по правам человека в официальные программы учебных заведений в интересах будущих поколений.
In accordance with the curricula for university education lecture on 'Physical education' is mandatory in all university institutions. В соответствии с программой обучения в высших учебных заведениях во всех университетах в обязательном порядке читается лекция по теме «Физическое воспитание».