Religious extremism is also reported to be manifest in schools, despite the directive of the Ministry of Education. |
Кроме того, религиозный экстремизм, как сообщается, распространяется в учебных заведениях, несмотря на директивы министерства образования. |
Diverse programmes with the Ministry of Education such as teacher training, new methodologies, curriculum reform and educational materials. |
Различные программы, осуществляемые совместно с министерством образования, такие, как подготовка учителей, разработка новых методик, реформа учебных программ и переработка методических материалов. |
The Ministry of Education has launched a project called Innovative Workshops in Vocational Institutions, subsidized by the EU Social Fund. |
Министерство просвещения приступило к реализации проекта под названием Инновационные формы обучения в профессионально-технических учебных заведениях, который субсидируется из Социального фонда ЕС. |
Education within the State system of the Kyrgyz Republic is universal and free. |
Образование в государственных учебных заведениях Кыргызской Республики является всеобщим и бесплатным. |
Education provided by public institutions shall be free in all cycles. |
Обучение в государственных учебных заведениях является бесплатным на всех ступенях. |
More women than men enrolled at public Tertiary Education Institutions |
Увеличение числа женщин по сравнению с численностью мужчин, обучающихся в государственных высших учебных заведениях |
According to the Vocational Education Institutions Act, the schools may provide continuing vocational training for a fee. |
Согласно Закону о профессионально-технических учебных заведениях учебные заведения могут предоставлять непрерывную профессионально-техническую подготовку за плату. |
Designed with a group of specialists a pilot project for Remedial Education Programmes, UNRWA, UNESCO, 1992. |
Вместе с группой специалистов участвовала в подготовке экспериментального проекта по разработке коррективных учебных программ (БАПОР, ЮНЕСКО, 1992 год). |
The Programme will continue to provide technical assistance to the Network of Space Science and Technology Education and Research Institutions of Central-eastern and South-eastern Europe. |
Программа продолжит оказание технической помощи Сети учебных и исследовательских институтов космиче-ской науки и техники для стран Центрально-Вос-точной и Юго-Восточной Европы. |
The Organic Education Act establishes that the courses offered in public institutions shall be free of charge at all levels. |
В соответствии с Органическим законом об образовании, обучение в государственных учебных заведениях является бесплатным на всех уровнях. |
Perhaps the National Commission's research would help the Ministry of Education in its efforts to revise textbooks. |
Результаты исследований, проведенных Национальной комиссией, возможно, помогут министерству образования в его работе по пересмотру учебных пособий. |
National Department of Education is responsible for providing central support services, staffing and capital provision and maintenance. |
За оказание централизованных услуг по поддержанию деятельности этих учебных заведений, кадровую и финансовую поддержку, а также ремонт и эксплуатацию зданий отвечает Национальный департамент образования. |
Education is compulsory until the age of 16 and is dispensed free of charge in public establishments. |
Школьное обучение обязательно для детей в возрасте до 16 лет и остается бесплатным в государственных учебных заведениях. |
Education services in rural areas did not suffer from an incomplete curriculum. |
Услуги в области обучения в сельских районах не страдают от неполных учебных планов. |
The Ministry of Education, through the school curriculum, promotes national pride and patriotism. |
Министерство образования с помощью учебных программ способствует укреплению чувств национальной гордости и патриотизма. |
Approximately 80 per cent of secondary teachers were Indonesian, as were most staff of the Department of Education and allied training institutes. |
Примерно 80 процентов учителей средней школы, а также большинство сотрудников Отдела образования и подведомственных ему учебных заведений были индонезийцами. |
Since 1996, the country has been implementing the Primary Education Curriculum Reform, which is compulsory for 10 years. |
С 1996 года в стране проводится Реформа учебных программ для основного цикла образования, которая на протяжении десяти лет будет носить обязательный характер. |
Education performance is low: on average, it takes 10 years for a student to complete a 6-year cycle. |
Успеваемость в школах низка: в среднем, требуется 10 лет, чтобы учащийся закончил шестилетний учебных цикл. |
Education materials will be finalized in 2002. |
Подготовка учебных материалов будет закончена в 2002 году. |
The Ministry of Education continues to support the Samoan language curriculum by developing learning resources and funding professional development of Samoan language teachers. |
Министерство образования продолжает поддерживать учебную программу по языку самоа путем разработки учебных материалов и финансирования подготовки профессиональных преподавателей языка самоа. |
The Ministry of Education has made funding available to support the implementation of new curricula through teacher development opportunities. |
Министерство образования выделило финансовые средства на реализацию новых учебных программ, предоставив новые возможности преподавателям для повышения квалификации. |
Teaching is conducted according to educational materials approved by the Ministry of Education, Youth and Sports. |
Обучение проводится с использованием учебных материалов, утвержденных министерством образования, по делам молодежи и спорта. |
It also cooperates with the Ministry of Education to improve school conditions for Roma children and the teaching of the Romany language. |
Кроме того, Центр сотрудничает с министерством национального образования в деле улучшения положения детей рома в учебных заведениях и совершенствования преподавания цыганского языка. |
According to a second communication, since 1998, the Ministry of Education has reportedly introduced an optional course on religions into the secondary school curriculum. |
Согласно второму сообщению, с 1998 года министерство образования включило в программу средних учебных заведений факультативный курс религиоведения. |
Education was mixed up to the sixth grade and after completion of high school. |
Обучение является смешанным до шестого класса, а также в высших учебных заведениях. |