Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
The computers would also improve communications for the earliest detection of congenital malformations and its control, as well as being used for education; Кроме того, с помощью компьютеров более эффективным стал бы обмен информацией в целях раннего обнаружения врожденных потоков развития и контроля за ними, и они могли бы использоваться в учебных целях;
Human rights education including the prohibition of torture is provided in the curriculums of the National Defense Academy and the National Defense Medical College as well as the officer candidate schools for Ground, Maritime and Air Self-Defense Forces. Образование в области прав человека, включая вопросы запрещения пыток, предусмотрено в учебных программах Академии национальной обороны и Медицинского колледжа национальной обороны, а также офицерских училищ сухопутных, военно-морских и военно-воздушных сил самообороны.
Likewise, concerns of both sustainability and effectiveness suggest the need to involve the public sector, as well as the private sector businesses, education sector, and civil society actors such as service providing NGOs. Соображения, связанные как с устойчивостью, так и эффективностью, говорят также о необходимости привлечения государственного сектора, а также предприятий частного сектора, учебных заведений и участников гражданского общества, таких, например, как НПО, оказывающие услуги.
Several speakers also underlined the importance of education and professional training for indigenous children and youth in their own regions and said that school curricula should contain adequate information on the history, culture and traditions of the indigenous peoples of the region. Ряд выступавших подчеркивали также важность образования и профессиональной подготовки детей и молодежи коренных народов в их собственных регионах, а также отмечали, что в школьных учебных программах должна содержаться достаточная информация об истории, культуре и традициях коренных народов региона.
Recommendations for improving student learning need to focus on the physical environment, the teacher, the curriculum, the learning materials and alternative delivery systems, as well as adult and lifelong education. Contents Рекомендации по улучшению успеваемости должны быть сосредоточены на физической среде, педагогах, учебных программах и материалах и альтернативных системах обучения, а также на образовании взрослых и непрерывном образовании.
In the course of this year, we have continued and deepened the earlier work on human rights for the police and human rights education in schools with a view to internalizing relevant international human rights norms. В течение этого года мы продолжили и углубили ранее начатую работу, касающуюся расширения информированности сотрудников полиции о правах человека и учебных занятий по правам человека в школах в целях включения соответствующих международных норм по правам человека.
Individuals from the regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, that are located in India, Morocco and Nigeria and the one to be inaugurated in Jordan also participated in and contributed to the workshop. В работе практикума приняли также участие и внесли свой вклад представители региональных учебных центров космической науки и техники, связанных с Организацией Объединенных Наций, которые расположены в Индии, Марокко и Нигерии, а также представители центра, который будет открыт в Иордании.
The situation regarding religion and education continues to develop in two main directions: the introduction of new courses on the history of religion in Ukrainian secondary and higher educational establishments, and the expansion of the network of ecclesiastical educational establishments. Ситуация в области религии и образования продолжает развиваться по двум основным направлениям: введение новых учебных курсов, связанных с историей религии в средних и высших учебных заведениях Украины, и расширение сети духовных учебных заведений.
The Act guarantees citizens members of national minorities the right to education in their mother tongue or to study their mother tongue at school and in cultural associations of national minorities. Гражданам, которые являются представителями национальных меньшинств, в соответствии с законом гарантируется право на обучение на родном языке либо на изучение родного языка в учебных заведениях или в национальных культурных обществах.
The Fundamentals of Health Legislation provide that the monitoring of children's health care and the implementation of health measures in care and educational institutions for children are joint responsibilities of the health and education agencies and institutions, with the support of public organizations. В соответствии с Основами законодательства Украины об охране здоровья контроль за охраной здоровья детей и проведением оздоровительных мероприятий в детских воспитательных и учебных заведениях осуществляют органы и учреждения здравоохранения совместно с органами и учреждениями образования при участии общественных организаций.
Institutes of higher learning, including the University of Gadjah Mada and Bogor Agriculture Institute, have established and carried out an education and training programme in remote sensing aimed at developing students as both scholars and skilled practitioners in the applications of remote sensing satellite data. В различных высших учебных заведениях, включая Университет Гаджа Мада и Богорский сельскохозяйственный институт, разработаны и осуществляются образовательные и учебные программы по вопросам дистанционного зондирования, которые направлены на подготовку как научных работников, так и квалифицированных технических специалистов по вопросам применения спутниковых данных дистанционного зондирования.
There are still not enough study places for the exercise of the right of adults to general education (owing to lack of funds, not all municipalities of Lithuania have established adult training centres, adult secondary schools, or adult classes at secondary schools). По-прежнему не хватает учебных мест для осуществления права взрослых на получение общего образования (из-за нехватки средств не все муниципалитеты Литвы создали учебные центры для взрослых, средние школы для взрослых или классы для взрослых в средних школах).
On 1 December 1998, the Seimas of the Republic of Lithuania adopted the Law of the Republic of Lithuania on Equal Opportunities which contains provisions guaranteeing equal rights of men and women regarding admission to education institutions, selection of curricula and assessment of knowledge. 1 декабря 1998 года Сейм Литовской Республики принял Закон Литовской Республики о равных возможностях, который содержит положения, гарантирующие равные права мужчинам и женщинам в том, что касается приема в учебные заведения, выбора учебных программ и оценки знаний.
Section 3, paragraph 2, of the Schools Act states: "Minority students are provided a right to education in their native language to an extent commensurate with their national development." Пункт 2 статьи 3 Закона об учебных заведениях гласит следующее: "Учащимся из числа меньшинств предоставляется право получать образование на своем родном языке, осуществление которого соразмерно развитию их национального самосознания".
These general educational aims are applied to education and upbringing in our schools at all levels, i.e. elementary, secondary and post-secondary occupational schools or other school facilities, and equally to schools established by any party. Эти общие принципы образования применяются к образованию и воспитанию в учебных заведениях всех уровней, а именно: в начальных, средних и послесредних профессиональных учебных заведениях, равно как и в других учебных заведениях или учебных заведениях, учреждаемых любым другим субъектом.
The level of education achieved by women aged up to 39 is higher than their male counterparts; the widest gap is recorded in the age group 20 to 24, where over 70% of women are high school graduates, as opposed to men's 63%. Уровень образования женщин в возрасте до 39 лет выше, чем у их ровесников мужчин; самый широкий разрыв отмечен в возрастной группе от 20 до 24 лет, в которой выпускниками высших учебных заведений является более 70 процентов женщин против 63 процентов мужчин.
The OHCHR Professional Training Series is designed primarily to provide support to the training activities carried out by the Office under its programme of technical cooperation in the field of human rights, and to assist other organizations involved in human rights education for professional groups. Серия учебных материалов УВКПЧ для специалистов используется в первую очередь при организации учебных мероприятий, проводимых в рамках его Программы технического сотрудничества в области прав человека, а также служит подспорьем для других организаций, ведущих просветительскую работу в области прав человека среди различных профессиональных групп.
Electoral advisers worked to help develop a wide array of training materials for voter education and advised on ballot design and printing, plans for the delivery of election materials, counting procedures, and computer applications to support electoral management. Советники по вопросам проведения выборов стремились содействовать разработке широкой совокупности учебных материалов для просвещения избирателей и консультировали по вопросам разработки формы бюллетеня и их печатания, подготовки планов по распространению избирательных материалов, процедур подсчета голосов и использования компьютеров для поддержки в организации выборов.
Efforts made to bring school organization in line with the Convention's principles, for example mechanisms created within schools to improve the participation of children in all decisions affecting their education and well-being. усилия по приведению организации школьного обучения в соответствие с принципами Конвенции, например созданные в учебных заведениях механизмы совершенствования участия детей в процессе принятия всех решений, касающихся их образования и благосостояния.
At the first conference, whose purpose was to discuss education standards and the criteria by which curricula and textbooks are assessed, the Plenipotentiary presented his own analysis of textbooks and curricula, revealing that the experts were not performing their tasks in a satisfactorily manner. На первой конференции, цель которой была обсудить нормы и критерии для оценки учебных программ и учебников, Уполномоченный представил свой анализ учебников и программ обучения, показав, что эксперты выполняют свои задачи неудовлетворительно.
In cooperation with ESA, the Programme will organize a meeting of experts in 2001 to review and update the standard educational curriculum that the Programme provided to the centres in 1996 as a guide for their education programmes. В сотрудничестве с ЕКА Программа организует в 2001 году совещание экспертов для обзора и обновления стандартной учебной программы, которую Программа пред-ставила центрам в 1996 году в качестве руководства для составления своих учебных программ.
(a) The Japanese Government is aware that there is discrimination against Koreans residing in Japan, but it has been making continuous efforts to create a society free of discrimination through school education programmes and various awareness-raising activities; а) правительству Японии известно, что в стране отсутствует дискриминация в отношении корейцев, проживающих в Японии, однако оно предпринимает постоянные усилия для создания общества, свободного от дискриминации, путем организации школьных учебных программ и проведения различных мероприятий по повышению осведомленности;
Most warehouse stocks of education supplies were distributed before the end of the school year in June, and the balance will be delivered during the new school year, which commences in September. Большая часть запасов учебных материалов и принадлежностей была распределена перед концом школьного учебного года в июне, а их остатки будут распределены в течение нового учебного года, начинающегося в сентябре.
In 2001 and 2002, the United Nations Programme on Space Applications will continue to provide technical support to the regional centres for space science and technology education affiliated with the United Nations, in particular in organizing their educational and training activities. В 2001 и 2002 годах Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники продолжит оказание технической поддерж-ки региональным учебным центрам космической науки и техники, являющихся филиалами Орга-низации Объединенных Наций, в частности в орга-низации их учебных мероприятий и профессио-нальной подготовки.
(c) Issued on 23 March 1999 a methodological instruction for education against racism, xenophobia and intolerance, addressed to school principals and pedagogical staff in all types of schools and school facilities; с) оно опубликовало 23 марта 1999 года методологическую инструкцию по воспитательной работе в области борьбы с расизмом, ксенофобией и нетерпимостью, предназначенную для директоров школ и педагогов, работающих в школах и других учебных заведениях всех типов;