The number of women in full-time education was higher than that of men. |
Женщины также составляют большинство учащихся очных учебных заведений. |
Since education was essential to poverty reduction, the region endeavoured to improve its educational standards and facilities. |
Поскольку одним из важных факторов в борьбе с нищетой является образование, страны региона занимаются вопросами улучшения учебных программ и работы средних учебных заведений. |
We are now focusing our efforts on providing high quality education at all stages, especially at the university level. |
Сейчас мы сосредоточили наши усилия на предоставлении высококачественного образования на всех уровнях, особенности в высших учебных заведениях. |
Its functions were to advise on policy, and provide information and training, human rights education and advice. |
В ее функции входит вынесение консультативных заключений по вопросам политики, представление информации, организация учебных курсов, пропаганда прав человека и оказание консультативной помощи. |
It is further concerned at the lack of human rights education as part of the school curriculum. |
Он также обеспокоен отсутствием в школьных учебных плана учебного курса по правам человека. |
MCSCS will also assist the unit with analytical services, officer training and the production of education materials. |
Министерство будет оказывать этой группе помощь в аналитической работе, профессиональной подготовке кадров полицейских и публикации учебных материалов. |
Significant efforts are being undertaken to mainstream gender and development in education curricula at all levels. |
В настоящее время прилагаются значительные усилия для учета гендерных вопросов и вопросов развития в учебных планах на всех уровнях образования. |
In 1998, a course on human rights was included in all education establishments. |
В 1998 году курс по правам человека был включен в программы всех учебных заведений. |
Curricular reforms were also taking place at the provincial level, and supplementary teacher training was being provided for bilingual intercultural education. |
На уровне провинций осуществляются также реформы учебных программ, и обеспечивается дополнительная профессиональная подготовка преподавателей для целей двуязычного межкультурного образования. |
Raise governance awareness, rights and responsibilities of citizens through education and training; |
повышать осведомленность о принципах управления, правах и обязанностях граждан с помощью просветительных и учебных мероприятий; |
It was created to map initiatives for integrating education for disaster risk reduction into school curricula and improving the safety of school buildings. |
Цель группы состоит в разработке инициатив в целях интеграции учебных мероприятий по вопросам уменьшения опасности бедствий в школьную учебную программу и повышения уровня безопасности школьных зданий. |
Training workshops for teachers on human rights education |
Организация учебных практикумов для преподавателей по вопросам просвещения в области прав человека |
State general education schools and higher educational establishments teach the history of religion. |
В государственных общеобразовательных школах и высших учебных заведениях преподается история религии. |
In addition, the order of 7 May 1975 on the reform of formal education prohibited corporal punishment in schools. |
Кроме того, постановлением от 7 мая 1975 года о реформе школьного образования установлен запрет на применение телесных наказаний в учебных заведениях. |
Religious education is optional in public schools and can be given during regular hours without any discrimination. |
Религиозное образование является факультативным в государственных учебных заведениях, и при этом не допускается никакой дискриминации. |
In any way the main reason for dropout rates for girls at all levels of education is a financial difficulty. |
Как бы то ни было, основной причиной высоких показателей отчисления девочек из всех видов учебных заведений выступают финансовые трудности. |
Incorporation of child workers into the formal or vocational education system. |
Предусматривается обучение работающих детей в государственных учебных и/или профессионально-технических заведениях. |
Action to raise enrolment rates for education, skills development and vocational training courses; |
меры по повышению охвата образованием в учебных заведениях, на курсах по развитию навыков и в программах профессионально-технической подготовки; |
Many municipalities are working to recruit men to adult education by changing the range of courses on offer and offering workplace-based teaching. |
Многие муниципалитеты проводят работу по привлечению к обучению мужчин посредством изменения содержания учебных курсов и обучения без отрыва от работы. |
Fee-paying education at State and other educational institutions is permitted on the basis and in the manner defined by legislation. |
Платное образование граждан в государственных и других учебных заведениях допускается на основании и в порядке, установленном законодательством. |
All types of educational establishments and forms of instruction must comply with State education standards (art. 4). |
Выполнение государственных образовательных стандартов является обязательным для всех типов учебных заведений и форм получения образования (статья 4). |
Private universities and NGOs have significantly enhanced the education of students on gender issues through their course offerings and advocacy campaigns. |
Частные университеты и НПО значительно повысили уровень обучения студентов по гендерным вопросам за счет чтения соответствующих учебных курсов и организации пропагандистских кампаний. |
They are one of the few private educational institutions that actively involved in mainstreaming GAD perspective in education. |
Он является одним из немногих частных учебных заведений, которые активно участвуют во включении гендерной проблематики и вопросов развития в образование. |
Upbringing and education provided by elementary and secondary schools is also governed by the Schools Act and related decrees. |
Воспитание и образование в начальных и средних школах регламентируется также Законом об учебных заведениях и соответствующими постановлениями. |
Germany is providing support for course development in the fields of international peace studies and peace education. |
Германия обеспечивает поддержку усилий по разработке учебных курсов в таких областях, как изучение проблем международного мира и воспитание в духе мира. |