Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
Continue the progress achieved and continue expanding the realization of the right to education for all sectors of society and the dissemination of the human rights culture through educational curricula (Saudi Arabia); закрепить достигнутый прогресс и продолжать добиваться более широкого осуществления права на образование для всех слоев общества и распространение культуры прав человека через программу учебных заведений (Саудовская Аравия);
Then, just when the debts are coming due, just when the tax concessions are ending and just when we have a trained cadre of young persons coming out of the education system with high expectations, the bubble has burst. Однако именно тогда, когда пришло время платить по долгам, когда закончились налоговые льготы и когда наши молодые подготовленные кадры вышли из стен учебных заведений с большими ожиданиями, этот пузырь лопнул.
Training of peer educators and scaling up of peer education, including monitoring and supervision of peer educator sessions to UNIFIL personnel Подготовка инструкторов из числа сотрудников и расширение масштабов обучения коллегами, включая наблюдение и контроль за проведением инструкторами из числа сотрудников учебных занятий для персонала ВСООНЛ
15 capacity-building and technical training sessions for the 14 Commissioners of the Independent High Commission for Human Rights on 5 priority areas: prisons and detention; education; health; women's rights; and persons with disabilities Проведение 15 учебных занятий по вопросам наращивания потенциала и техническим вопросам, касающимся 5 приоритетных областей деятельности: тюрьмы и места содержания под стражей, образование, здравоохранение, права женщин и инвалиды, для 14 уполномоченных Независимой верховной комиссии по правам человека
(a) Step up efforts to provide inclusive education and reasonable accommodation in schools and other learning institutions by providing, inter alia, assistive technology and support in classrooms, accessible and adapted educational materials and curricula, as well as accessible school environments; а) наращивать усилия по предоставлению инклюзивного образования и разумного приспособления в школах и других учебных заведениях путем обеспечения, в частности, вспомогательной технологии и средств поддержки в классных комнатах, доступных и адаптированных учебных пособий и программ, а также доступной школьной среды;
The disparity in educational enrolment between males and females and between urban and rural areas and the high rate of population growth lead to increased demand for education which the State is unable to meet due to its lack of material resources; в силу существующей диспропорции между числом обучающихся в учебных заведениях мужчин и женщин в городских и сельских районах и высоких темпов роста численности населения спрос на услуги образования возрастает, а государство не может удовлетворить этот спрос из-за отсутствия необходимых материальных ресурсов;
Continue to improve the education system by, for example, building suitable school premises, reducing the number of students in each class, providing suitable teaching materials, improving teacher training, and increasing the number of public schools; продолжать совершенствовать систему образования, в том числе путем строительства школьных зданий, отвечающих необходимым требованиям, сокращения числа учеников на один класс, предоставления соответствующих учебных материалов, совершенствования подготовки преподавателей и увеличения числа государственных школ;
By continuing to develop efforts undertaken within the United Nations Decade for Human Rights Education, inter alia by ensuring the diffusion of human rights education materials at the domestic level and in Portuguese-speaking countries. продолжая развивать усилия, предпринимаемые в рамках Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, в частности обеспечивая распространение учебных материалов по правам человека у себя в стране и в португалоговорящих странах;
Reiterates the necessity of providing Afghan children with educational and health facilities in all parts of the country, welcomes progress achieved in the sector of public education, and recalls the National Education Strategic Plan as a promising basis for further achievements; подтверждает необходимость создания для афганских детей учебных и медицинских учреждений во всех частях страны, приветствует прогресс, достигнутый в сфере государственного образования, и ссылается на национальный стратегический план в области образования в качестве перспективной основы для дальнейших достижений;
Furthermore, the Greek Committee for UNICEF has been active in the field of education for peace and is participating in the Mediterranean Group of Education for Development aimed at creating educational material on education for development and human rights. Notes Кроме того, греческая национальная комиссия по делам ЮНИСЕФ, активно действующая в области образования по вопросам мира, участвует в работе Средиземноморской группы по вопросам образования в целях развития, направленной на производство учебных материалов по вопросам образования в целях развития и прав человека.
Focus Area 4: Education and Training (education and training of the school community in intercultural awareness so that they become competent and confident in promoting cultural appreciation and understanding; development of appropriate training and learning resources in intercultural education); направление 4: обучение и подготовка (обучение и подготовка школьного коллектива по вопросам межкультурного взаимодействия, с тем чтобы он мог компетентно и уверенно утверждать признание и понимания различных культурных укладов; разработка соответствующих педагогических и учебных материалов для организации межкультурного образования);
(a) Schools should improve spatial thinking in the education system through GIS by adopting strong education policies including the integration of GIS or fundamental concepts of geography that lead to spatial thinking in national curricula and by supporting teacher training to include spatial thinking and GIS; а) Школы должны развивать пространственное мышление в системе образования на основе ГИС путем проведения активной образовательной политики, включая интеграцию ГИС или фундаментальных концепций географии, которые способствуют развитию пространственного мышления, в национальных учебных программах и путем поддержки подготовки учителей, включающей пространственное мышление и ГИС;
(a) The 1991 Constitution, under which the State, society and the family are responsible for education; education is compulsory between 5 and 15 years of age, up to ninth grade, and free in State institutions. а) Конституция 1991 года, в соответствии с которой ответственность за обучение детей несут государство, общество и семья; образование является обязательным для детей в возрасте с 5 до 15 лет, вплоть до 9 класса; в государственных учебных заведениях образование бесплатно.
(b) Support the implementation of plans and programmes of action to ensure quality education and improved enrolment retention rates for boys and girls and the elimination of gender discrimination and gender stereotypes in educational curricula and materials, as well as in the process of education; Ь) для поддержки осуществления планов и программ действий в целях обеспечения качественного образования и повышения численности контингентов школьников и школьниц и ликвидации дискриминации по признаку пола и стереотипных представлений о полах в учебных программах и материалах, а также в процессе образования;
As part of the programme to combat poverty and social exclusion, in the area of adult education we have developed certain special education programmes and are (co-)financing the following educational programmes that would contribute to eliminating the causes of poverty and social exclusion: В рамках программы по борьбе с нищетой и социальной маргинализацией в области обучения взрослых разрабатывается ряд специальных учебных программ и финансируются (частично) следующие учебные программы, которые будут способствовать сокращению нищеты и социальной маргинализации:
Welcoming the appointment of the High Commissioner for Human Rights with the function, inter alia, of coordinating relevant United Nations education and public information programmes in the field of human rights, in accordance with General Assembly resolution 48/141 of 20 December 1993, приветствуя назначение Верховного комиссара по правам человека, в обязанности которого, в частности, входит координация соответствующих учебных и пропагандистских программ Организации Объединенных Наций в области прав человека, в соответствии с резолюцией 48/141 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года,
Construction of schools, accelerated training and retraining of teachers, recruitment of primary schoolteachers and the establishment of community schools are some of the initiatives taken by the Government in the area of education in the Central African Republic к числу действий, предпринимаемых правительством в области образования в Центральноафриканской Республике, относится строительство учебных объектов, ускоренная подготовка и переподготовка преподавателей, набор учителей и организация школ на уровне общин.
264.2. Provision of "child health" education to over 48,000 health-care and treatment personnel in around 200,000 training workshops in 20,000 health-care and treatment centers and health houses in 305 towns; the coverage of the integrated healthy child care program in 2005 reached 95.8%. 264.2 Организована подготовка по вопросам здоровья детей для более чем 48000 работников медицины и здравоохранения; проведено около 200000 учебных практикумов приблизительно в 20000 медицинских центрах и медпунктах 305 городов; в 2005 году охват комплексной программы "Здоровый ребенок" достиг 95,8%;
Organization of workshops and training courses in local communities in rural and semi-desert regions to enhance families' awareness of the importance of educating their daughters and the positive implications of education for the girls involved, their families and their future lives; организация семинаров и учебных курсов в местных общинах в сельских и полупустынных районах с целью повышения осведомленности семей о важности получения образования их дочерьми и о благоприятных перспективах, которые образование открывает для самих девушек, их семей и их будущего;
Also noting with satisfaction the progress made in the development of teaching programmes at the master's level, short courses, programmes to disseminate course materials and distance education and the establishment of a digital library on peace-related issues, с удовлетворением отмечая также прогресс, достигнутый в разработке учебных программ для соискателей степени магистра, краткосрочных курсов, программ распространения методических материалов и организации дистанционного обучения и в создании цифровой библиотеки по проблемам мира,
The inclusion of "human rights" and "international humanitarian law" in the curriculum at all component parts of the military education system and in the standard training and instruction curricula for units, branches and installations of the Mexican Army and Air Force; включение в учебные программы всех учебных заведений, входящих в систему военного образования, а также в программы теоретических и практических занятий по военной подготовке различных подразделений и баз сухопутных и военно-воздушных сил Мексики предметов "Права человека" и "Международное гуманитарное право";
Development, coordination and implementation of community-level quick-impact projects for 25,000 armed individuals, in collaboration with other United Nations agencies, funds and programmes, including transitional support programmes, labour intensive public works, micro enterprise support, training and short-term education support Разработка, координация и осуществление в сотрудничестве с другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций общинных проектов с быстрой отдачей для 25000 вооруженных лиц, включая программы помощи в переходный период, программы трудоемких общественных работ, поддержку микропредприятий, профессиональную подготовку и поддержку краткосрочных учебных курсов
(b) Socio-economic and regional disparities e.g. between urban and rural areas and between the Central/Pacific and Caribbean/Atlantic regions in the access and enjoyment of the right to education, including lack of facilities in isolated and remote areas; Ь) социально-экономических и региональных различий, например между городскими и сельскими районами и между Центрально-Тихоокеанским и Карибско-Атлантическим регионами в отношении доступа к праву на образование и пользования этим правом, включая отсутствие учебных заведений изолированных и отдаленных районов;
(e) The development of initial and continuing training, which incorporates disability awareness, the use of appropriate communication means and modes, educational techniques and materials to support persons with disabilities, for all professionals and staff who work at all levels of education. ё) развитие начальной и последующей подготовки, включающей расширение знаний об инвалидности, использование надлежащих средств и методов общения, учебных методик и материалов для поддержки инвалидов, для всех специалистов и персонала, работающего на всех уровнях системы образования.
a) Develop domestic policies to ensure that ICTs are fully integrated in education and training at all levels, including in curriculum development, teacher training, institutional administration and management, and in support of the concept of lifelong learning. Разрабатывать национальные стратегии для обеспечения полномасштабной интеграции ИКТ в сферу образования и профессиональной подготовки на всех уровнях, в том числе в разработку учебных программ, подготовку преподавателей, управление и руководство учреждениями, равно как и в поддержку обучения на протяжении всей жизни.