In various instances, treaty bodies have underscored the need for strengthening bilingual and intercultural education programmes and institutions. |
В различных случаях договорные органы подчеркивали необходимость укрепления программ двуязычного и межкультурного образования и соответствующих учебных заведений. |
It is also of note that human rights education will soon be introduced at primary, secondary and vocational schools. |
Следует также отметить, что изучение прав человека будет в ближайшее время включено в программу профессиональных учебных заведений. |
Free elementary and high school public education in accordance with specific regulations; |
получение бесплатного начального и среднего образования в государственных учебных заведениях (согласно специальным подзаконным актам); |
It addressed academic, as well as behavioural problems and provides valuable lessons to ensure equality in education. |
Он был направлен на решение как учебных, так и поведенческих проблем и дал ценный практический опыт в области обеспечения равенства в образовании. |
It defines the rights and obligations of students, parents and the educational institutions which have a stake in the sphere of education. |
В нем определены права и обязанности учащихся, их родителей и учебных заведений, осуществляющих деятельность в сфере образования. |
Further, please provide information on steps being taken to increase the number of female students in all levels of education. |
Просьба представить также информацию о мерах, принимаемых для увеличения числа девочек и девушек в учебных заведениях на всех уровнях образования. |
Most women attended private institutions because of the availability of evening classes that allowed them to combine education with work and family responsibilities. |
Большинство женщин учатся в частных учебных заведениях ввиду наличия возможности посещать занятия в вечернее время, что позволяет им совмещать учебу с работой и выполнением семейных обязанностей. |
Their numbers in private institutions were higher because those schools often offered evening classes that allowed them to combine their education with work and family responsibilities. |
Численность женщин в частных учебных заведениях выше, поскольку эти школы часто предлагают вечерние классы, что позволяет женщинам объединять свое образование с работой и выполнением семейных обязанностей. |
The decrease in the number of tertiary education scholarships awarded was a result of the Government's decision to freeze the country's budget. |
Сокращение числа стипендий для учебы в высших учебных заведениях обусловлено решением правительства заморозить бюджет страны. |
(b) Close attention is paid to ensure that equality in education is an important component of curriculum content. |
Ь) Пристальное внимание уделяется мерам, призванным обеспечить, чтобы равенство в системе образования стало одним из важных компонентов учебных программ. |
IHL education shall be provided through theoretical lectures as well as practical exercises and constitute an integral part of battle exercises. |
Изучение норм МГП осуществляется на теоретических лекциях, а также в ходе практических учебных занятий и является неотъемлемой частью боевой подготовки. |
According to article 9 of the Education Law, "Education at State and municipal education establishments is obtained in the State language. |
В соответствии со статьей 9 закона об образовании "обучение в государственных и муниципальных учебных заведениях ведется на государственном языке. |
Below, please, see the chart representing a data of discontinuing of education (quantity), based on stages of general education and gender in 2011-2012, 2012-2013, included in the Education Management Informational System of the Ministry of Education and Science of Georgia. |
Ниже приводится таблица с данными о количестве случаев прекращения обучения в разбивке по этапам общеобразовательного процесса и полу в 2011/12 и 2012/13 учебных годах, включенные в Информационную систему управления образованием министерства образования и науки Грузии. |
It also established an Asia/Pacific Network for International Education and Values Education to promote regional education policies, teaching materials and teacher training on those issues, including education for tolerance. |
Ее задача заключается в поощрении региональной деятельности по разработке политики в области образования, выпуску учебных материалов и подготовке преподавателей, а также просвещению по вопросам терпимости. |
Education 32. The Committee acknowledges the reforms of the national curriculum for basic compulsory education, which include measures to advance gender equality. |
Комитет признает реформы государственных учебных программ в сфере основного обязательного образования, которые включают в себя меры по пропаганде гендерного равенства. |
The Ministry of Education was working to design and develop primary-school curricula in seven languages and train teaching staff in intercultural bilingual education. |
Министерство образования занимается разработкой и усовершенствованием учебных программ для начальной школы на семи языках и подготовкой преподавательского состава для двуязычного межкультурного образования. |
Education in this area is provided mainly in such subjects as biology and family life education. |
Материалы по этой теме содержатся в учебных курсах по биологии и семейной жизни. |
The Ministry of Education and Science has approved regulations governing the evaluation of school books and the selection of organizations to publish textbooks for use in education. |
Министерство образования и науки Российской Федерации (Минобрнауки России) утвердило Положение о порядке проведения экспертизы учебников и Порядок отбора организаций, осуществляющих издание учебных пособий, которые допускаются к использованию в образовательном процессе. |
The Committee presents to the Ministry of Education and Science its opinions regarding the education plan, subjects, and the non-secular books. |
Комитет доводит до сведения министерства образования и науки свои мнения относительно учебных планов, дисциплин и книг религиозного содержания. |
Since 1997, different categories for the International Standard Classification of Education are being used, affecting comparability of statistics for secondary and tertiary education. |
С 1997 года используются различные категории Международной стандартной классификации образования, затрагивающие сопоставимость статистических данных для средних школ и высших учебных заведений. |
Education in Sweden has traditionally been organized within the public sector, and there are few private institutions for compulsory and post-compulsory education. |
В Швеции образование традиционно организовывалось в рамках государственного сектора, и число частных учебных заведений в рамках системы обязательного и необязательного образования является незначительным. |
The Law On Education, effective at present, prescribes that education at the state and municipal educational establishments is in the state language. |
Действующий в настоящее время Закон об образовании предусматривает, что преподавание в государственных и муниципальных учебных заведениях ведется на государственном языке. |
If foreigners or Koreans from abroad wish to get an education in Korea, their academic records from foreign institutions are accepted (Enforcement of Education Act, articles 79-82). |
В тех случаях, когда иностранцы и корейцы, проживающие за границей, желают обучаться в Корее, обеспечивается признание их дипломов, полученных в зарубежных учебных заведениях (Закон об обязательном образовании, статьи 79-82). |
The Adult Education Act lays down that the State budget shall provide funding for public organizations of adult education. |
Закон об образовании для взрослых предусматривает выделение из государственного бюджета средств на финансирование государственных учебных заведений для взрослых. |
The Ministry of Education has institutes and schools in both urban and rural areas which provide free education at the basic and diversified levels. |
Министерство образования располагает в городских и сельских районах рядом учебных заведений и школ, в которых предлагается бесплатное образование на уровне базового и диверсифицированного цикла обучения. |