Progress in women's education had led to a higher number of women than men enrolled in tertiary education. |
Успехи в области образования среди женщин привели к тому, что число женщин, обучающихся в высших учебных заведениях, превысило число мужчин. |
In general, vocational education is available within the formal education system at the secondary and post-secondary levels, with introductory and exploratory vocational courses provided in grade 9 (intermediate level). |
В целом профессиональное обучение осуществляется в рамках официальной системы образования в средних школах и в учебных заведениях более высокого уровня; причем экспериментальные и начальные курсы профессионального обучения организуются в девятых классах средней школы. |
As regards education and the provision of information on the prohibition of torture in the training given to members of the Investigative Police, as was indicated in the third periodic report of Chile, this system of education focuses on modern technology, efficiency and training in ethics. |
Что касается включения учебных материалов и информации относительно запрещения пыток в программы профессиональной подготовки сотрудников следственной полиции, то, как упоминалось в третьем докладе Чили, система обучения персонала данной службы строится на принципах технологической модернизации, эффективности и формирования этических норм. |
As a rule, female students in higher and specialized secondary institutions opt for subjects like education, health, while men opt for industry, agriculture, construction and education. |
Как правило, студентки высших и средних специальных учебных заведений в получении специальностей отдают предпочтение таким отраслям как просвещение, здравоохранение, мужчины - промышленность, сельское хозяйство, строительство, просвещение. |
There is no public university in Liechtenstein; however, the population is assured highly qualified education through close linkages with the educational system of neighbouring countries, in particular with the Swiss education system. |
В Лихтенштейне нет государственных высших учебных заведений; однако населению высококачественное образование обеспечивается за счет существующих тесных связей с учебной системой соседних стран, в частности в Швейцарии. |
Percentage of tertiary education institutions with e-learning courses (of the total number of tertiary education institutions) |
Доля высших учебных заведений, имеющих курсы электронного обучения (в процентах от общего числа высших учебных заведений) |
In 2000, a number of United Nations and UNESCO documents on education in human rights were reprinted in a teaching guide entitled "Human rights", intended for teachers in general education, vocational and technical and specialized secondary schools. |
Ряд документов ООН и ЮНЕСКО по образованию в области прав человека и демократии напечатаны в 2000 году в учебном пособии "Права человека" для педагогов общеобразовательных школ, профессионально-технических училищ и средних специальных учебных заведений. |
Diversification means that the growing number of students participating in education programmes and the increased number of professions requiring university qualifications should be matched with a wider range of education programmes offered by the tertiary sector. |
Диверсификация означает, что рост числа студентов, участвующих в образовательных программах, и рост числа профессий, требующих университетской подготовки, требуют разработки более широкого круга учебных программ в системе высшего образования. |
The Committee welcomes the State party's efforts in the field of education, and in particular the high enrolment rates of girls and women at all levels of education. |
Комитет приветствует усилия государства-участника в сфере образования, в частности высокие показатели доли девочек и женщин, обучающихся в учебных заведениях всех уровней. |
The Constitution further guarantees the right to education and schooling, the autonomy of universities and other tertiary education establishments, freedom of science and art, creativity, expression of national affiliation and the use of one's own language and script. |
Далее Конституция гарантирует право на образование и школьное обучение, независимость университетов и других высших учебных заведений, свободу науки и искусства, творчества, выражения национальной принадлежности и использования собственного языка и письменности. |
In Asia and the Pacific, home to two thirds of humanity, environmental education in schools has resulted in many educational initiatives such as revision of syllabuses to infuse environmental perspectives, and the establishment of specialized environmental education centres. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе, где проживает две трети человечества, экологическое образование в школах привело к ряду образовательных инициатив, таких как пересмотр учебных программ с целью включения в них вопросов по охране природы и создания специализированных центров экологического образования. |
The Committee welcomes the State party's efforts in reaching universal enrolment in primary education, the increased support for informal pre-school education in indigenous areas and the efforts to revise and modernize the national curricula. |
Комитет приветствует усилия государства-участника по обеспечению всеобщего начального образования, активизацию поддержки неформального дошкольного образования в районах проживания коренного населения и усилия по пересмотру и модернизации национальных учебных программ. |
Although gender concerns have been integrated into policies and programmes with regard to technical and vocational education, there has not been a rapid increase in the participation of women in technical and vocational education as yet. |
Хотя гендерные аспекты были включены в политику и программы в области профессионально-технического обучения, быстрое повышение доли женщин в профессионально-технических учебных заведениях пока что не наблюдается. |
Access to education in the region has improved, as have the structural conditions of education systems and institutions. However, there has been no corresponding progress in improving students' achievements. |
В регионе наблюдается прогресс в деле обеспечения доступа к образованию, а также в показателях качества его систем образования и учебных заведений, определяемых структурными факторами, однако аналогичного прогресса в повышении качества обучения учащихся не наблюдается. |
Tokelau expressed interest in UNESCO support in the following key areas: school management and leadership; capacity-building in educational information systems; the development of teaching resources towards education for sustainable development; and literacy education for the adult population. |
Токелау была выражена заинтересованность в поддержке ЮНЕСКО в следующих ключевых областях: управление и руководство школой, создание потенциала в области образовательных информационных систем, разработка учебных материалов на пути к образованию в интересах устойчивого развития и обучение грамоте взрослого населения. |
Adult and non-formal education programs include a range of education and training components for children and adults whose age exceeds the primary school attendance ages (7 - 14). |
Программа образования для взрослых и неформального образования включает широкий диапазон образовательных, подготовительных и учебных модулей для детей и взрослых, возраст которых превышает возраст поступления в начальную школу (7-14 лет). |
Strategic objective 4: Develop human resources policies and systems in order to help improve and develop the qualitative performance of public education institutions and of education managers, teachers and other employees in the sector. |
Стратегическая задача 4: разработка политики и систем в области людских ресурсов в целях совершенствования и улучшения качественных показателей государственных учебных заведений и руководителей процесса образования, учителей и других работников этого сектора. |
Measures have been taken to boost the reforms of the education sector by giving scholarships to poor students, providing fund to build new school in rural areas, educational institutions, and literacy and non formal education programmes. |
Принимаются меры, направленные на стимулирование реформ в секторе образования, заключающиеся в выдаче стипендий студентам из бедных семей, выделении средств для строительства новых школ в сельских районах, учебных заведений и реализации программ обучения грамоте и программ неформального обучения. |
Approximately 850 teacher trainers from all 42 counties were trained on themes such as inclusive education, active teaching methods, school based curricula development and implementation, second chance and remedial education programmes |
приблизительно 850 инструкторов по подготовке учителей из всех 42 округов прошли подготовку по таким темам, как инклюзивное образование, активные педагогические методики, разработка и осуществление учебных программ школьного базирования, повторное обучение и программы исправительного обучения; |
Most indigenous children have reduced access to education due to a variety of factors including insufficient educational facilities and teachers, direct or indirect costs for education as well as a lack of culturally adjusted and bilingual curricula in accordance with article 30. |
Большинство детей из числа коренных народов имеют ограниченный доступ к образованию в силу ряда различных факторов, включая нехватку учебных помещений и преподавателей, прямые и косвенные расходы, связанные с обучением, а также отсутствие учитывающих культурные особенности и двуязычных учебных программ в соответствии со статьей 30. |
It noted that overcrowding and poor teaching had been a major drawback to quality education, and recommended that Malawi increase its education budget to improve infrastructure and teaching resources for more fully trained teachers. |
Она отметила, что переполненность учебных классов и плохое обучение выступают одним из основных препятствий для получения качественного образования, и рекомендовала Малави увеличить свой бюджет на образование с целью совершенствования инфраструктуры и ресурсной базы обучения для подготовки более квалифицированных учителей. |
All young people should be provided with an education according to their abilities, interest and needs, and the quality of education needed to be improved worldwide, as many young people did not have the necessary knowledge or qualification upon graduation and often ended up unemployed. |
Все молодые люди должны обеспечиваться образованием в соответствии с имеющимися у них способностями, интересами и потребностями, а качество образования необходимо улучшить во всем мире, поскольку многие молодые люди по окончании учебных заведений не имеют необходимых знаний или квалификации и часто становятся безработными. |
Incidents affecting education included direct attacks against schools, collateral damage, killing and injury of students and education personnel, threats and intimidations, and forced school closures. |
Инциденты, повлиявшие на работу учебных заведений, были, в частности, связаны с нападениями непосредственно на школы, причинением сопутствующего ущерба, гибелью и ранениями учащихся и сотрудников учебных заведений, угрозами и запугиванием, а также принудительным закрытием школ. |
Gender stereotypes continued to constrain women's access to education and training and have an impact on the choice of education and training courses with concentrations of females and males in distinct fields of study. |
Гендерные стереотипы по-прежнему ограничивают доступ женщин к образованию и профессиональной подготовке и влияют на выбор учебных и образовательных курсов; при этом наблюдается отчетливое рассредоточение женщин и мужчин по различным областям знаний. |
We regularly organize drug education talks for teachers and, in 2002, distributed a new drug education kit for secondary school teachers to update their knowledge of the subject and for use in the classroom. |
Мы регулярно организуем информационные семинары по проблеме наркомании для преподавательского состава, и в 2002 году среди учителей средних школ было распространено новое методическое пособие, которое имеет целью повысить уровень их осведомленности относительно различных аспектов данного вопроса и должно использоваться в ходе учебных занятий. |