Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
Notwithstanding the Government's efforts in the field of education, the Committee is concerned at the low literacy rate among women and the low attendance rate by girls at secondary institutions. Несмотря на усилия, предпринимаемые правительством в области образования, Комитет обеспокоен низким уровнем грамотности женщин и девочек в средних учебных заведениях.
It essentially involves an integrated response by education, training and community agencies to the problems which young people experience, and which result in their opting out of school early and subsequently failing to secure a foothold in the labour market. Эта программа представляет собой по существу комплексный ответ общеобразовательных и профессиональных учебных заведений, а также общинных организаций на проблемы, с которыми сталкиваются молодые люди и в связи с которыми они рано оставляют школы и, таким образом, сталкиваются с трудностями в области трудоустройства.
The education infrastructure has been repaired and improved in some 7,000 facilities throughout the country under the "Decent Schools" programme; a large proportion of these facilities are in the States of Guanajuato, Sinaloa, Tabasco and Tlaxcala. Деятельность в рамках программы "Образцовая школа" позволила провести реконструкцию и усовершенствование инфраструктуры в 7000 учебных заведений на всей территории страны, значительная часть из которых сосредоточена в штатах Гуанахуато, Синалоа, Табаско и Тласкала.
The Programme has four main components: information and academic and vocational guidance; education and vocational training; support for insertion into the labour force; and access to employment. Эта программа основывается на четырех элементах: информирование и профессиональная ориентация в учебных заведениях; образование и профессиональная подготовка; содействие профессиональной интеграции; обеспечение возможностей для трудоустройства.
The Special Rapporteur would encourage the federal Government to extend and develop a national policy coordinated at the federal and state levels in the field of education in order to reach all educational institutions, teachers, pupils and students. Специальный докладчик призывает федеральное правительство принять меры для развития и распространения на федеральный уровень и уровень штатов согласованной национальной политики в области образования с целью охвата всех учебных заведений, преподавателей, школьников и студентов.
It also noted the many initiatives by Governments to improve the access of indigenous peoples to all forms and levels of education and the achievements of indigenous communities in establishing their own schools and institutes of learning. Она также отметила многочисленные инициативы, предпринимаемые правительствами для улучшения доступа коренных народов ко всем формам и уровням образования, и достижения коренных общин в создании собственных школ и учебных заведений.
Furthermore, population and family planning education was being incorporated into the curricula of educational institutions as it was believed that such programmes would provide adolescents with adequate knowledge about reproductive health and population and development in general. Кроме того, учебные мероприятия по вопросам народонаселения и планирования семьи включаются в планы учебных заведений, так как считается, что такие программы предоставят подросткам достаточные знания в области репродуктивного здоровья и народонаселения и развития в целом.
The plans for 1998 include awareness- raising through workshops and dissemination of the framework of action for the African Information Society Initiative, training and capacity-building through country education systems and the development of regional training institutions. Планы на 1998 год включают пропагандистскую деятельность путем проведения практикумов и распространения основ деятельности в соответствии с Африканской инициативой, подготовку кадров и укрепление потенциала через системы образования стран и расширение региональных учебных учреждений.
In addition, paragraphs 4 and 5 of this article guarantee the right of parents to select the type of education they wish for their children and the freedom of individuals and entities to establish and direct educational institutions. Кроме того, в пунктах 4 и 5 настоящей статьи гарантируется право родителей на выбор вида образования, которое они хотят дать своим детям, и право отдельных лиц и групп лиц на свободное создание учебных заведений и управление ими.
The curriculum guidelines of comprehensive schools, secondary schools and vocational training institutes feature education in human rights, an introduction to different cultures that seeks to instil a sense of respect for these cultures, multiculturalism and the promotion of tolerance. В пособиях по разработке учебных программ общеобразовательных школ, средних школ и профессионально-технических училищ предусматривается курс по вопросам прав человека, занятия по ознакомлению учащихся с разными культурами, целью которых является привитие уважения к этим культурам и многообразию культур, а также поощрение терпимости.
Information received by the Office describes initiatives in some 30 countries in every region to adopt national plans of action, set up national committees, revise curricula or launch other activities for human rights education. В Управление поступила информация об осуществляемых примерно в 30 странах всех регионов мира инициативах по разработке национальных планов действий, созданию национальных комитетов, пересмотру учебных программ или развертыванию других мероприятий в области образования по вопросам прав человека.
World Bank: list of schools, showing forecasts for regional requirements, costs and financing of education, etc.; Всемирный банк: организация школьного питания, затраты на образование и финансирование учебных заведений и т.д.;
Grants and loans are given for the construction of elementary and junior high schools and facilities for social education, and for the expansion of courses broadcast over the air and the training and re-education of school staff. Предоставляются займы и безвозмездные кредиты на строительство начальных и средних школ и других объектов сферы общественного образования, а также на расширение учебных передач по радио и телевидению и подготовку и переподготовку преподавательского состава.
Under the Ombudsman Act, referrals could be made to the police, the Public Service Commission, the prison authorities and the education authorities. Согласно Закону об омбудсмене с такими заявлениями можно обращаться в полицию, Комиссию по государственной службе, администрацию тюрем и администрацию учебных заведений.
The labour market training authority arranges the drawing up, examination and registration of the labour market vocational training curricula in the State education and training curricula register. Орган по подготовке кадров для рынка труда обеспечивает составление, анализ и регистрацию программ профессионального обучения для нужд рынка труда в государственном реестре образовательных и учебных программ.
They include the establishment and resourcing of vocational guidance services, vocational education institutions, and so on; (b) The design of programmes, policies and methods for achieving steady and continuous economic, social and cultural development. Они охватывают создание и оснащение центров специальной подготовки, профессиональных учебных заведений и т.п.; Ь) разработка программ, политики и методов, обеспечивающих непрерывное и устойчивое экономическое, социальное и культурное развитие.
The percentage of women studying in tertiary education institutions in Cyprus and abroad increased from 50% in 1994/95 to 57% in 2001/2002. Доля женщин, проходящих обучение в высших учебных заведениях на Кипре и за границей, увеличилась с 50 процентов в 1994/95 году до 57 процентов в 2001/02 году.
The Third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, held in Vienna in July 1999, recommended that collaboration should be established between the regional centres and other national, regional and international organizations to strengthen components of their education curricula. Третья Конференция Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях, проведенная в Вене в июле 1999 года, рекомендовала наладить сотрудничество между региональными центрами и другими национальными, региональными и международными организациями в целях укрепления компонентов их учебных программ.
Of those enrolled, eight per cent are in pre-school, 82 per cent in primary, nine per cent in secondary and one per cent in tertiary education programmes. Из них 8% посещают детские дошкольные учреждения, 82% - начальную школу, 9% - среднюю школу, а 1% учится в высших учебных заведениях.
The Group has a number of subgroups including one on education, training and sustainable enforcement which has prepared an analysis of existing training programmes and materials produced by organisations such as the WCO, IFPI, EPO as well as the Phare and Tacis programmes. У Группы имеется ряд подгрупп, в том числе по образованию, подготовке кадров и эффективному обеспечению соблюдения, которая подготовила анализ существующих учебных программ и материалов, подготовленных такими организациями, как ВТАМО, МФПИ, ЕПО, а также программами ФАРЕ и ТАСИС.
From 1998 to mid-2003, the ACT project has sponsored 369 local initiatives; (d) Developing human rights training and education materials, in particular in the area of the rule of law, and for human rights monitors and schoolteachers. В период с 1998 по середину 2003 года помощь в рамках проекта СПО помощь была оказана 369 местным инициативам; d) разработка учебных и образовательных материалов по правам человека, в особенности по вопросам верховенства закона, а также для наблюдателей за осуществлением прав человека и школьных преподавателей.
If it had, she wished to know whether the results had been used in educational and curriculum reform in all fields and at all levels of education, particularly in teachers' training colleges and institutes. Если же оно их проводило, то она хотела бы знать о тех результатах, которые использовались в рамках реформы системы образования и учебных планов во всех областях и на всех уровнях образования, особенно в педагогических колледжах и институтах.
According to the 1997 data women receiving education in agricultural schools accounted for 54.7% of the entire student population; 42.2% and 61.6% of them attended vocational and secondary vocational schools respectively, and 71.4% various post-school educational projects. Согласно данным 1997 года, женщины, получавшие образование в сельскохозяйственных школах, составляли 54,7 процента от общего числа учащихся; 42,2 и 61,6 процента из них учились, соответственно, в профессионально-технических училищах и техникумах и 71,4 процента участвовали в различных внешкольных учебных проектах.
The Committee would also like information on the ratio of male to female school teachers across the whole education system and about the extent to which professional female educators were involved at the decision-making level in public and private educational establishments. Комитет хотел бы также получить информацию о соотношении мужчин и женщин-преподавателей в школах в рамках всей системы образования и о степени участия профессиональных женщин-педагогов в выработке решений в рамках государственных и частных учебных учреждений.
The experience of concerned family education service units will be shared in training programmes so that the effective approaches on prevention and targeted services to families at-risk can be adopted in family and community-based service units. В ходе учебных программ намечается обмен опытом, накопленным отделами семейного просвещения, с целью разработки эффективных подходов к профилактике семейных проблем и оказанию более адресной помощи проблемным семьям со стороны отделов служб семьи и общинных служб, ориентирующихся на отдельные семьи.