Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
Free access to education at the primary and secondary level is available to residents, in accordance with the School Act, as follows: В соответствии с Законом о школах, резидентам предоставляется бесплатное обучение в начальных и средних учебных заведениях в следующем порядке:
In case of disputes arising out of the implementation of the education policy or the administration of the institutions of learning, the conventional courts have the jurisdiction to handle the matters if brought before them. В случае возникновения споров, вызванных осуществлением политики в области образования или администрирования учебных заведений, обычные суды обладают юрисдикцией урегулировать такого рода споры, если соответствующее дело представлено на их рассмотрение.
Teachers, trainers and supervisory officials are trained regularly in the modern concepts of management, planning, curriculum, teaching methods and techniques, examinations and the evolution of primary education. Учителя, наставники и школьные инспекторы регулярно изучают вопросы, касающиеся современных концепций управления, планирования, составления учебных программ, методики учительской работы, приема экзаменов и развития начального образования.
Above and beyond its role in helping to shape content, Germany will continue to make funds available for enabling partner countries to tap further funds to improve their national education systems. Играя свою роль в деле оказания содействия разработке учебных материалов, Германия будет продолжать предоставлять ресурсы, с тем чтобы дать странам-партнерам возможность задействовать дополнительные средства в целях совершенствования их национальных систем образования.
Quality in education for rural people depends on many factors: facilities, teachers, materials, the evaluation system, the leadership, an adequate curriculum and community links. Качество образования, предоставляемого сельскому населению, зависит от многих факторов: помещений, преподавателей, учебных материалов, системы оценки учебы, руководства, надлежащей учебной программы и связей с общинами.
Through a case by case analysis, the areas with unauthorised constructions shall be developed and urbanised through investments in infrastructure and such basic services, as education and health. На основе анализа конкретных случаев проводится работа по освоению и урбанизации участков несанкционированной застройки за счет инвестиций в инфраструктуру и развитие сети учебных заведений и медицинских учреждений.
In partnership with the Kudirat Initiative for Democracy and the support of UN-Women, BAOBAB for Women's Human Rights organized two three-day leadership training and political education sessions, as well as a one-day mentoring discussion. В партнерстве с Инициативной Кудират в поддержку демократии и при содействии со стороны «ООН-женщины» Организация защиты прав человека женщин БАОБАБ провела два трехдневных учебных мероприятия по развитию лидерских навыков и образованию в сфере политики, а также однодневную дискуссию по вопросам наставничества.
The Ministry of Agriculture has conducted 15 training sessions for 42,000 rural households and its own officials in 4 provinces (Kabul, Herat, Bamiyan and Badakshan) since August 2006 on nutrition education and gender. С августа 2006 года Министерство сельского хозяйства провело 15 учебных сессий по здоровому питанию и гендерным вопросам для 42000 сельских семей и своих сотрудников в четырех провинциях (Кабул, Герат, Бамиан и Бадахшан).
Strategic objective 2: Design modern curricula and assessment methods and tools that meet international academic standards, in order to contribute to the creation of an educational environment in which students are the central focus of the education process. Стратегическая задача 2: разработка современных учебных программ и методов и механизмов оценки, отвечающих международным академическим стандартам, для содействия созданию учебной среды, в которой учащиеся являются центром образовательного процесса.
Promote a balanced distribution of pupils through the provision of information and guidance on the free education available in State schools or publicly-funded schools, and on admission criteria; Содействие равномерному распределению учащихся с помощью мер по ориентации и информированию о бесплатном образовании и о правилах приема в учебных заведениях государственной системы;
It was planned to reach the fourth year of primary education during the 2006/07 academic year with coverage of 30 % of the educational establishments on the school map. В течение 2006/07 учебного года планировалось выйти на уровень четвертого года обучения начального образования с охватом 30% учебных заведений страны.
In order to address the problem of enrolling Roma children in the school system, special commissions have been established in districts and municipalities, consisting of members of boards of education, representatives of educational institutions and police officials. В целях решения проблем охвата школьным образованием цыганских детей в районах и муниципиях созданы специальные комиссии, в состав которых входят сотрудники управлений образования, представители учебных заведений, комиссариатов полиции.
It is also vital to support countries in solid planning, management and deployment for competent and motivated health workers, including a considerable scale-up in education and training facilities. Жизненно важно также оказывать поддержку странам в обеспечении надежного планирования, управления и развития в целях повышения навыков медицинских работников и обеспечения их заинтересованности в работе, включая существенное расширение мощностей образовательных и учебных центров.
It was observed that one of the key success factors for entrepreneurship education was effective engagement of the private sector in facilitating entrepreneurship, including business and private educational institutions. Отмечалось, что одной из важнейших предпосылок успешного обучения предпринимательству является эффективное привлечение частного сектора, в том числе бизнеса и частных учебных заведений, к содействию предпринимательской деятельности.
The Living History Forum works with human rights education through such means as exhibitions and the compilation of such school material as 'living rights'. Форум "Живая история" проводит просветительскую работу в области прав человека через организацию экспозиций и разработку учебных пособий, в частности по тематике жизненно важных прав.
Non-formal learning in the context of ESD usually refers to training programmes or courses taking place outside of formal education institutions, for example, in workplaces, neighbourhood centres, museums, art events, youth networks and others. Неформальное обучение в контексте ОУР обычно связано с учебными программами или курсами, которые организуются вне рамок официальных учебных заведений, например на рабочем месте, районных центрах, музеях, на художественных выставках, в молодежных сетях и других местах.
Governments should collaborate with minority women and minority rights organizations in the development of material to provide human rights education, including material focusing on minority rights. Правительствам следует сотрудничать с женщинами из числа меньшинств и организациями по правам меньшинств в процессе разработки учебных материалов в области прав человека, включая информационно-справочные материалы, посвященные правам меньшинств.
Regarding persons with disabilities, Cuba noted that the Government had implemented mechanisms to meet their needs, as evidenced through the existence of special education units across the country providing educational services at all levels for children with developmental difficulties. По поводу инвалидов Куба отметила, что правительство создало механизмы для удовлетворения их потребностей, о чем свидетельствует наличие в разных районах страны специальных учебных групп, в рамках которых образовательные услуги всех уровней предоставляются детям с отклонениями в развитии.
These obstacles are commonly addressed through support for transportation of students, and by bringing schools closer to communities, often through improvements in transport infrastructure and the construction and expansion of education establishments in poorly served locations. Подобные проблемы обычно решаются с помощью мер, призванных содействовать перевозке школьников и приблизить школы к таким общинам, часто предусматривающих совершенствование транспортной инфраструктуры и строительство либо расширение учебных заведений в недостаточно обслуживаемых районах.
Encourage sustainable development education programmes in schools and communities and promote opportunities for young people to engage in environmentally sustainable jobs; поощрять осуществление учебных программ в области устойчивого развития в школах и общинах, а также содействовать расширению возможностей молодых людей, с тем чтобы они могли занимать должности, связанные с обеспечением экологической устойчивости;
It made the decision to address recommendations to policymakers, such as members of the Steering Committee on ESD, the European Commission, ministries of environment and education, national curricula centres and also potentially legislative bodies. Она приняла решение адресовать рекомендации представителям директивных органов, например членам Руководящего комитета по ОУР, Европейской комиссии, министерствам окружающей среды и образования, национальным центрам по разработке учебных планов и, возможно, законодательным органам.
These refer to professional development in education, governing and managing of institutions, curriculum development and monitoring and assessment; Они касаются повышения профессиональной квалификации преподавателей, руководства и управления учебными заведениями, разработки учебных планов и контроля и оценки;
Despite the focus on the development of ESD competences, tools and materials in the education sector (objective A), various countries indicate that they are facing difficulties in realizing this objective. Несмотря на то, что особое внимание уделяется таким вопросам, как развитие компетентности и разработка соответствующих учебных средств и учебно-методических материалов в сфере ОУР в секторе образования (цель А), различные страны указывают на то, что они сталкиваются с трудностями в ходе достижения этой цели.
In addition to focusing on the outcomes of education, there is now a growing interest in the international community about the quality of educational institutions, modes of delivery and teaching staff. Помимо уделения особого внимания результатам образования в настоящее время растет интерес международного сообщества к качеству учебных заведений, формам обучения и преподавательского состава.
Other issues pertaining to statistics on educational institutions are the environmental conditions in which people, particularly children, are learning and how this may impact on the quality of the education received. Другие вопросы, касающиеся статистических данных об учебных заведениях, включают в себя экологические условия, в которых учатся прежде всего дети, и возможное их влияние на качество получаемого образования.