| Since 2008, the educational materials used by the Ministry of Education have been produced through a competitive bidding process in which technical specifications are spelled out. | С 2008 года при подготовке учебных материалов Министерство образования проводит открытый конкурс, предусматривающий определенные технические требования к таким материалам. |
| In September 2011, the Human Rights Defender inquired the Minister of National Education on the presence of curricula devoted to counteracting racism at schools. | В сентябре 2011 года Уполномоченный по правам человека направил запрос министру национального образования относительно наличия учебных программ, направленных на противодействие расизму в школах. |
| The Law provides that the Minister of Education and Science and local governments shall take all measures to prevent any racial discrimination at educational institutions. | Закон предусматривает, что Министр образования и науки и местные органы управления принимают все меры для предупреждения любой расовой дискриминации в учебных заведениях. |
| Under the terms of the Act, the Ministry of Education is authorized to increase or reduce the number of school years in the primary and intermediate stages. | Закон допускает, чтобы Министерство просвещения увеличивало или сокращало число учебных лет на ступенях начального и среднего образования. |
| With an intention to suppress gender stereotypes in the curricula, the Education Office engaged board of experts which reacted in this field. | Стремясь устранить гендерные стереотипы из учебных программ, Управление по вопросам гендерного равенства создало комиссию экспертов, которая стала работать в этой области. |
| IGAD has also put forward a project on Environment Education and Training. | Были организованы несколько учебных рабочих совещаний и разработаны проекты, направленные на укрепление потенциала. |
| Education of both males and females should be equal, collaborative with the family and the value of each gender re-enforced in curricula. | Образование как для мужчин, так и для женщин должно быть одинаковым, учитывать потребности семьи и обеспечивать учет в учебных программах роли каждого пола. |
| Most curricula currently used in primary schools were developed in the 1980s by the Curriculum Development Department of the Ministry of Education. | Большая часть школьных программ, используемых в настоящее время в начальных школах, была разработана в 80-е годы департаментом по разработке учебных программ Министерства образования. |
| In recent years the Ministry of Education, Culture and Sport has allocated special budgets for building new schools, and expanding and renovating existing ones. | В последние годы министерством образования, культуры и спорта выделяются специальные бюджетные ассигнования на строительство новых, а также расширение и реконструкцию имеющихся учебных заведений. |
| The University has undertaken some innovative projects aimed at developing study materials for adults in local languages under the department of Adult Literacy and Continuing Education. | Университет осуществляет инновационные проекты при департаменте грамотности для взрослых и непрерывного образования, направленные на разработку учебных материалов для взрослых на местных языках. |
| The compliance of textbooks and teaching materials with this requirement is indicated in approval statements for individual textbooks, which are issued by the Ministry of Education, based on expert evaluation. | Соблюдение этого требования в учебниках и учебных материалах отмечается в инструкциях об утверждении отдельных учебников, которые издаются министерством образования на основе оценки экспертов. |
| This is the list of universities in Cambodia according to the Cambodian Ministry of Education, Youth, and Sport. | Ниже приведён список высших учебных заведений Камбоджи в соответствии с Министерством образования, молодёжи и спорта Камбоджи. |
| They also worked with the National Curriculum Development Department of the Ministry of Education on the revision of the curriculum and educational material. | Кроме того, совместно с Национальным департаментом по разработке учебных программ Министерства образования они пересматривают учебные программы и материалы. |
| Education (by educational institutions in terms of admission and treatment of students); | образование (в учебных заведениях в плане приема и отношения к студентам); |
| The situation is being intensified by the continuing uncontrolled departure of pupils from educational establishments on the basis of article 19 of the Education Act of the Russian Federation. | Положение усугубляется в связи с продолжающимся неконтролируемым отчислением учащихся из учебных заведений на основании статьи 19 Закона Российской Федерации "Об образовании". |
| (e) Education at all levels in the existing State school buildings; | ё) организация обучения всех уровней в помещениях существующих государственных учебных заведений; |
| Education on peace and disarmament has been made an integral component of subject areas such as Civics and Culture, Geography and History. | Образование по вопросам мира и разоружения является одним из составных элементов таких учебных дисциплин, как гражданское право и культура, география и история. |
| The establishment of a Mayan university or indigenous institutions of higher learning and the operation of the National Council of Mayan Education shall also be promoted. | Кроме того, будет оказано содействие созданию университета майя или высших учебных заведений для коренного населения и работе Национального совета по вопросам образования майя. |
| The Ministry of Education has not carried our particular measures to counter racism among the teaching staff at universities, colleges and other academic institutions. | Министерство просвещения не принимает каких-либо отдельных мер по борьбе с расизмом среди преподавательского состава университетов, колледжей и других высших учебных заведений. |
| Chief, Curriculum Development Section of the Bilingual National Education Programme from 1984 to 1987 | Начальник отдела по разработке учебных планов для Национальной программы двуязычного образования, 1984-1987 годы. |
| The manner of and conditions for the implementation of the Principles of Educational Programmes in the minority languages are prescribed by the Minister of Education. | Методы и условия реализации принципов учебных программ на языках меньшинств определяются министром просвещения. |
| The general educational modernization programme which the Ministry of Education has been implementing since 1988 includes the construction of new school buildings. | В общей программе реформы системы образования, которую министерство образования осуществляет с 1988 года, предусматривается строительство новых зданий для учебных заведений. |
| The Ministry of Education, in cooperation with the National Office for Equality for Women, had taken steps to eliminate sexist stereotypes from textbooks and curricula. | Министерство образования в сотрудничестве с Национальным управлением по вопросам равенства женщин предпринимало шаги по устранению гендерных стереотипов в учебниках и учебных планах. |
| The State supports all public schools; however, proposals for the establishment of private secondary institutions are also under discussion by the Ministry of Education. | Все общеобразовательные школы финансируются государством; однако министерство образования рассматривает также предложения о создании частных учебных заведений. |
| Education is free in State schools, although tuition fees may be charged to those who can afford them. | Обучение в государственных учебных заведениях бесплатное с учетом возможности взимания платы с тех, кто в состоянии ее заплатить. |