Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
Concerning education in the judiciary, institutional preconditions had been established for the implementation of training programmes through the two judicial training centres and the training centre for civil servants. Что касается обучения в рамках судебной системы, то созданы предварительные институциональные условия для выполнения программ учебной подготовки в двух судебных учебных центрах и центрах учебной подготовки для гражданских служащих.
The report also notes that magistrates, judges, prosecutors and lawyers are faced with various difficulties with regard to attending continuing education programmes: work overload; high cost of training courses and seminars; lack of opportunity to attend courses, etc. В докладе также отмечается, что магистраты, судьи, прокуроры и адвокаты сталкиваются с различными трудностями в том, что касается участия в программах непрерывного образования, а именно: чрезмерная рабочая нагрузка; высокая стоимость учебных курсов и семинаров; отсутствие возможности посещения курсов и т.д.
The Human Rights Office also continued to facilitate the "assisting communities together" project, which offers grants to local non-governmental organizations for human rights education and training projects at the grass-roots level. Отделение по правам человека также продолжало оказывать содействие осуществлению проекта «Совместная помощь общинам», в рамках которого местным неправительственным организациям предоставляются субсидии для проведения просветительской деятельности по вопросам прав человека и осуществления учебных проектов на низовом уровне.
(b) For non-formal institutions for non-formal and informal education. Ь) для учебных заведений и организаций для неформального образования и просвещения
These focused on promoting ESD in the Mediterranean region through: (a) organizing conferences, seminars and youth residential workshops; (b) developing educational and training materials; and (c) maintaining a network of educators for environmental education and ESD (). Эта деятельность сосредоточена на пропаганде ОУР в Средиземноморском регионе путем: а) организации конференций, семинаров и практикумов по месту жительства для молодежи; Ь) разработке просветительских и учебных материалов; и с) обеспечении работы сети преподавателей в области экологического образования и ОУР ().
The religious education dispensed in many of the small and medium-sized religious schools is not based on any developed and approved curricula, and most of the premises in which they are housed do not comply with standards. Во многих мелких и средних религиозных учебных заведениях религиозное обучение проводится без разработанных и утвержденных учебных программ, учебные помещения в большей части не соответствуют принятым нормам.
Regarding the education curricula, Japan indicated that the Courses of Study refers to the Second World War, mentioning in the commentary of it that Japan has inflicted tremendous losses, especially to those in Asia. Что касается программы учебных заведений, то Япония сообщила, что в программе обучения по курсу истории второй мировой войны освещается вопрос о том, что Япония причинила огромные потери, особенно в Азии.
116.101. Increase further the education budget to allow for the establishment of intercultural bi-lingual schools in all three educational cycles and the roll-out of remedial academic programs (Hungary); 116.101 продолжать увеличивать расходы на образование с целью создания многокультурных двуязычных школ на каждом из трех образовательных уровней и внедрения учебных программ для неуспевающих учащихся (Венгрия);
CERD was concerned at the limited availability of educational materials for education in, and on, Roma language and culture and by reports of the enrolment of Roma children in special classes. КЛРД выразил озабоченность по поводу ограниченной доступности учебных материалов на языке рома и для изучения языка и культуры рома, а также сообщений о зачислении детей рома в специальные классы.
The Directorate-General's principal objectives include establishing a bilingual intercultural educational system that incorporates teacher training in bilingual intercultural education, specific curriculums tailored to each of Paraguay's indigenous communities and the production of teaching materials in each community's mother tongue. Одна из основных задач этого Управления состоит в развитии системы межкультурного двуязычного образования, что предусматривает подготовку соответствующего преподавательского состава, разработку конкретных учебных программ для каждого коренного народа, проживающего в Парагвае, и составление на каждом языке учебных пособий.
In Colombia, the programme is regarded as a modern, flexible and objective way of evaluating the effectiveness of courses and tutors thereof, and of providing information on the quality of the programmes offered in education plans. В Колумбии эта программа рассматривается как современный, гибкий и объективный инструмент оценки эффективности курсов профессиональной подготовки и их преподавателей, а также предоставления информации о качестве учебных программ, предлагаемых в учебных планах.
In most countries, neither persons with disabilities nor their relatives or representatives take part in designing specific education programmes and curriculum guidelines, or else, their participation is essentially reduced to orientation courses or to collective learning or recreational activities. В большинстве стран ни инвалиды, ни члены их семьи, ни их представители не участвуют в разработке специальных учебных программ и курсов; в лучшем случае их участие сводится к подготовке ознакомительных курсов и мероприятий по обучению ремеслу или организации коллективного отдыха.
Progress has been made towards gender parity at primary and secondary levels, but attainment of gender parity at the tertiary education levels by 2015 presents a challenge. Были достигнуты успехи в достижении гендерного баланса в начальных и средних школах, однако достижение гендерного баланса в средних специальных и высших учебных заведениях к 2015 году представляет собой определенную проблему.
UNICEF helped communities to establish and train 1,580 community education committees in all zones to construct and improve water and sanitation facilities in primary schools, and to promote improved sanitation and hygiene practices by schoolchildren. ЮНИСЕФ помог общинам во всех зонах создать и обеспечить подготовку 1580 общинных учебных комитетов по вопросам, касающимся строительства и улучшения пунктов водоснабжения и санитарии в начальных школах и совершенствования методов санитарии и гигиены, используемых школьниками.
A total of 36,315 textbooks and teacher guides, and 6,000 non-formal education modules and teacher guides were dispatched to the three zones of Somalia and are ready for distribution to 1,733 schools. В общей сложности 36315 учебников и пособий для учителей и 6000 неофициальных учебных модулей и руководств для преподавателей были направлены в три зоны Сомали и готовы для распределения среди 1733 школ.
Projects included: Partnership project with United States Aid (USAID) to deliver community-based education initiative for rural communities (12,000 community members were trained in 2004-2005, Pakistan) В частности, в партнерстве с Агентством Соединенных Штатов (ЮСАИД) осуществляется образовательный проект, предусматривающий открытие учебных заведений, функционирующих на базе сельских общин (прошли обучение 12 тыс. членов общин в 2004 - 2005 годах, Пакистан).
As one of the Millennium Development Goals is the promotion of gender equality and women's capacity building, the ODVV has worked extensively on women's issues, namely through education workshops, courses and seminars. Поскольку одной из целей сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития является поощрение равенства между мужчинами и женщинами и расширение возможностей женщин, ОЗЖН активно занималась вопросами женщин, а именно - путем проведения учебных практикумов, курсов и семинаров.
In terms of monitoring the teaching and learning process, the Committee on the Rights of the Child noted the narrow content of education provided within schools and the lack of supervision of their curricula. По части мониторинга процесса преподавания и приобретения знаний Комитет по правам ребенка подчеркнул недостаточную широту получаемого школьниками образования и отсутствие надзора за содержанием учебных программ.
In line with the Law, policies for quality of education are defined annually in the Government programme for the sector, and educational inspections are carried out in public and private institutions in order to monitor implementation. В соответствии с этим законом мероприятия по повышению качества образования определяются на ежегодной основе в программе, разрабатываемой правительством для этого сектора, и для контроля за ее выполнением в государственных и частных учебных заведениях органами образования проводятся инспекции.
In its own three-year plan for human rights promotion (2012-2014), the Commission plans to strengthen human rights education for selected target groups, revise school curricula, standardize teaching plans and make use of mass media. Подготовленный самой Комиссией трехлетний план в области поощрения прав человека (2012-2014 годы) направлен на укрепление образования в области прав человека среди целевых групп, пересмотр программы обучения, согласование учебных планов и задействование средств массовой информации.
Members of the Working Group recognized the importance of the regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, and will continue to promote efforts to share data for regional projects. Члены Рабочей группы признали важное значение региональных учебных центров космической науки и техники, связанных с Организацией Объединенных Наций, и решили и далее содействовать усилиям по обмену данными в интересах осуществления региональных проектов.
12 training sessions on women's rights for 6 NGOs to strengthen their capacity in human rights education 12 учебных занятий по правам человека женщин для представителей 6 неправительственных организаций в целях повышения их квалификации как лекторов/инструкторов по правам человека
Second-highest resource priority to pre-school education, with an initial combination of fee-paying and increased public financing (focused on teacher training and the development of prototype teaching materials); дошкольное воспитание как второе по приоритетности направление распределения ресурсов, предусматривающее первоначальное взимание платы при постепенном увеличении государственного финансирования (с уделением особого внимания подготовке преподавателей и составлению типовых учебных материалов);
Secondary, tertiary and especially technical and vocational education through both government and private institutions, ensuring equity of access according to individual capacity and national development needs; среднему, высшему и особенно профессионально-техническому образованию по линии как государственных, так и частных учебных заведений при обеспечении равного доступа в соответствии с индивидуальными способностями учащихся и потребностями национального развития;
When some youth are unable to either complete their education and training or successfully negotiate their way to employment, there is a need to offer them second chances through supported training programmes or job placement schemes. Когда у некоторых молодых людей нет возможности завершить образование и профессиональную подготовку или приступить к трудовой деятельности, необходимо предоставить им «второй шанс» за счет создания специальных учебных программ или разработки специальных планов трудоустройства.