Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
People are being educated through formal and non-formal education institutions in cities and aimags. Население получает образование в учебных заведениях формального и неформального образования в городах и аймаках.
Establishing 36 resource centres for inclusive education in 36 counties participating to the program; создание 36 центров учебных пособий для инклюзивного (совместного) образования в 36 уездах, участвующих в этой программе;
Professional education in the field of culture and arts is provided by both private and public organizations. Профессиональное образование в области культуры и искусства получают как в частных, так и государственных учебных заведениях.
This has started to take a serious toll on education performance. Это начало серьезно сказываться на работе учебных заведений.
Since Armenia's state language is Armenian, the education in educational institutions is provided in Armenian. Поскольку государственным языком Армении является армянский язык, то преподавание в учебных заведениях ведется на армянском языке.
Children and young people registered with public and private education centres have benefitted from these actions. Целевой аудиторией мероприятий были дети и молодежь из числа учащихся государственных и частных учебных заведений.
This pilot initiative will be implemented in nine further departments of education. Данный эксперимент проводится еще в девяти учебных округах.
Act of 2004 against conspicuous religious signs in public education establishments Закон от 2004 года о запрещении открытого ношения религиозной атрибутики в государственных учебных заведениях
Tertiary education students by status from 2007-2012 Студенты высших учебных заведений в разбивке по статусу
46% of tertiary education students are women На долю женщин приходится 46% учащихся высших учебных заведений
Six regional trainings have been conducted for secondary school teachers on gender mainstreaming in the education process. Были проведены шесть региональных учебных семинаров для ознакомления преподавательского состава средних школ с всеобъемлющим включением гендерной тематики в учебный процесс.
It endeavours to achieve universal primary education through learning programmes targeting children in the Sudan. Она принимает меры по обеспечению всеобщего начального образования на основе учебных программ, предназначенных для детей Судана.
Chapters raise funds to support girls' education at partner schools, including covering tuition and purchasing school supplies. Отделения занимаются мобилизацией средств в поддержку образования для девочек в партнерских школах, включая оплату их обучения и приобретение учебных материалов.
Substantial information campaigns have addressed education principals and schools, and also directly and indirectly to pupils and parents. Были организованы достаточно широкие информационные кампании, которые были направлены на ознакомление руководителей учебных заведений и школ, а также непосредственно и косвенно учеников и родителей.
WIPO members should support the adoption of international instruments on copyright exceptions and limitations for libraries and education. Членам ВОИС следует содействовать принятию международных договоров об изъятиях и ограничениях в авторском праве для библиотек и учебных заведений.
Expanding the very limited provision of vocational and technical training and education would require investment and the development of relevant course curricula. Расширение крайне ограниченной системы учреждений профессиональной и технической подготовки и образования потребует капиталовложений и разработки соответствующих учебных курсов.
CEDAW called upon Costa Rica to eradicate gender stereotypes from the curricula in both formal and informal education. КЛДЖ призвал Коста-Рику искоренить гендерные стереотипы как в формальных, так и неформальных учебных программах.
The national education system has been reformed through alterations to school curricula and textbooks at the various levels. Реформа национальной системы образования включала адаптацию учебных программ и материалов для различных этапов подготовки.
Gains in primary and tertiary enrolment are largely behind the improvements in education. Прогресс в области образования был во многом достигнут благодаря росту числа учащихся начальных классов и студентов высших учебных заведений.
This differentiated approach to education provides for the use of special curricula and textbooks tailored to the different levels of cognitive development of pupils with special needs. Вариативный подход к обучению предусматривает использование специальных учебных программ и учебников, ориентированных на разный уровень познавательного развития учащихся с ограниченными возможностями.
The Gender Consortium is a team composed of academia, professors of higher educational institutions and action researchers working to improve and promote gender education and gender studies. Консорциум по гендерным вопросам представляет собой группу, состоящую из научных работников, преподавателей высших учебных заведений и аналитиков, работающих над повышением качества и поощрением гендерного просвещения и исследований гендерных вопросов.
Students of higher educational institutions By gender and education Учащиеся высших учебных заведений, с разбивкой по полу и типу образования
In order to ensure equal access to high-quality education in general-education institutions in rural areas, free school transport is organized. С целью обеспечения равного доступа к качественному образованию в общеобразовательных учебных заведениях в сельской местности организован бесплатный проезд детей к учебному заведению.
Initiatives for non-discriminatory education and on eliminating gender stereotypes in teaching material and practice are widespread. ЗЗ. Получили повсеместное распространение инициативы по недопущению дискриминации в образовании и устранению гендерных стереотипов из учебных пособий и практики.
Insufficient legislation regulating the education sector had led to unnecessary state interference in the functioning of educational institutions. Неадекватность законодательства привела к избыточному вмешательству государства в работу учебных заведений.