Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
The Secretariat for Women exercises influence on public policies on education relating to framing of study programmes, training and investigations into sexist practices through the Programme of Equality of Opportunities and Achievements for Women in Education. Секретариат по делам женщин оказывает влияние на государственную политику в сфере образования, участвуя в составлении учебных планов, программ повышения квалификации и в проведении практических исследований о дискриминации по признаку пола, проводя в жизнь Программу обеспечения женщинам равных возможностей и результатов в области образования.
OHCHR is making available information about human rights education and training materials developed by all actors under the Decade through its Database on Human Rights Education and Training. УВКПЧ обеспечивает наличие информации об учебных материалах в области просвещения по вопросам прав человека и подготовки кадров, которые разрабатываются всеми заинтересованными лицами в рамках Десятилетия на основе его Базы данных об образовании и подготовке кадров в области прав человека.
The Adult Education Act lays down that the State budget shall provide funding for public organizations of adult education (covering wages, costs, implementation of programmes, infrastructural activities and other tasks). Закон об образовании для взрослых предусматривает выделение из государственного бюджета средств на финансирование государственных учебных заведений для взрослых (для выплаты заработной платы, покрытия расходов, связанных с осуществлением программ, функционированием инфраструктуры и выполнением иных задач).
The event brought together Ministries of Education and national disaster management agencies and resulted in recommendations to make disaster risk reduction a priority in school curricula and a right for all children to achieve the global education objectives. Собравшиеся на это мероприятие представители министерств образования и национальных ведомств по чрезвычайным ситуациям рекомендовали уделять уменьшению опасности бедствий первоочередное внимание в учебных программах и трактовать его как право всех детей, реализация которого является условием достижения общих целей образования.
The Government established the Education and Training Sector Improvement Programme and the Namibia College of Open Learning as strategies for accomplishing Millennium Development Goal 2, which focuses on universal primary education, together with the provision of different skills at higher levels. В рамках стратегий достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития 2, предусматривающей обеспечение всеобщего начального образования, а также для обеспечения многопрофильной подготовки в учебных заведениях более высоких уровней правительство создало Программу совершенствования образования и профессиональной подготовки и Намибийский колледж открытого обучения.
The Committee recommends that any military education should take into account human rights values and article 29 of the Convention, and that the educational content of such programmes should be periodically monitored by the Ministry of Education. Комитет рекомендует, чтобы в любой военной подготовке учитывались правозащитные ценности и статья 29 Конвенции и чтобы содержание таких учебных программ периодически контролировалось Министерством образования.
The Slovenian Ministry of Education and Sport has prepared Guidelines for ESD from pre-school to pre-university education, including curricula and points to be considered in teaching in all subjects with connection to cross-curriculum themes. Министерство образования и спорта Словении разработало руководящие принципы ОУР для учебных заведений дошкольного и среднего образования, включая учебные программы и вопросы, которые должны учитываться при преподавании всех предметов в увязке со сквозными темами.
Besides, the Teacher Education Project (TEP), 2002-2007 provides support for enhancing the quality of primary education through the provision of a 10-month training course for all primary teachers in the country. Кроме того, Проект подготовки преподавателей (ППП), рассчитанный на 20022007 годы, предусматривает оказание помощи в области повышения качества начального образования посредством организации десятимесячных учебных курсов для всех преподавателей начальной школы.
In addition, the Education Caucus, a branch of the U.S. Human Rights Network, works to support and complement current human rights education and training models in schools, universities, and other educational settings. Кроме того, "Педагогический форум", являющийся отделением Правозащитной сети США, ведет работу по поддержке и развитию преподавания прав человека в школах, университетах и других учебных заведениях.
The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology has provided guidance to this effect to teaching staff through boards of education, etc., by way of notifications and at annual conferences and training sessions for teaching staff. Министерство образования, культуры, спорта, науки и техники проводит консультирование педагогических кадров в этом направлении через школьные советы посредством оповещений и ежегодных конференций и учебных программ для учителей.
Access to school and health services was also impacted by improvised explosive devices planted in or in the vicinity of schools and medical facilities, indiscriminate firing and targeted attacks against education and health personnel. Был также затруднен доступ к школам и медицинским учреждениям из-за взрывов самодельных взрывных устройств, которые закладывали в школах и медицинских учреждениях или в непосредственной близости от них, из-за неизбирательных перестрелок и целенаправленных нападений на сотрудников учебных и медицинских заведений.
Implementation strategies could create national targets for achieving a minimum percentage (for instance, 30 or 40 per cent) of secondary- and tertiary-level education graduates that have vocational and technical skills and professional specialization in various sectors, in keeping with a country's evolving requirements. В стратегиях осуществления следует предусматривать национальные целевые показатели достижения минимальной процентной доли (например, 30 или 40 процентов) выпускников средних и довузовских учебных заведений, прошедших профессионально-техническую подготовку и профессиональную специализацию в различных секторах, с учетом изменяющихся потребностей их стран.
The majority of over 110,000 Ngok Dinka who fled their homes in the Abyei Area remain displaced and reluctant to return to their villages owing to poor living conditions in the areas of return, unavailability of health and education facilities and the onset of the rainy season. Большинство из более чем 110000 нгок-динка, покинувших свои дома в районе Абьей, по-прежнему являются перемещенными лицами и не хотят возвращаться в свои деревни по причине плохих жилищных условий в районах возвращения, отсутствия необходимых медицинских и учебных заведений и предстоящего приближения сезона дождей.
Collect expressions of need from stakeholders regarding access to and usage of tools provided by the Platform, in order to plan training or education kits or programmes. Сбор определенных заинтересованными субъектами потребностей в отношении доступа к предоставленным Платформой инструментам и в отношении их использования с целью составления плана обучения или комплектов учебных материалов или обучающих программ.
The aid included food assistance and emergency shelter; health care provided through pre-existing clinics; and, in Nertiti, education materials to enable 2,600 displaced students to sit for school examinations. Помощь включала обеспечение продовольствием и предоставление временного жилья; медико-санитарное обслуживание в существующих клиниках и - в Нертити - предоставление учебных материалов, с тем чтобы 2600 перемещенных учащихся могли подготовиться к школьным экзаменам.
Human Rights Watch, for a presentation on a report on the issue of the military use of schools and other education institutions during conflict (sixty-third session); Организация по наблюдению за осуществлением прав человека, в связи с презентацией, касающейся доклада по вопросу об использовании в военных целях школ и других учебных заведений во время конфликта (шестьдесят третья сессия)
(x) Promoting education, training and relevant information programmes for rural and farming women through the use of affordable and appropriate technologies and the mass media; х) поощрения образовательных, учебных и соответствующих информационных программ для сельских и занимающихся сельским хозяйством женщин с использованием соответствующих недорогостоящих технологий и средств массовой информации;
Making education more accessible by supporting indigenous peoples in establishing their own educational institutions and facilities, increasing physical access to schools and ensuring that the school cycle takes into account and adjusts to cultural practices as well as agricultural seasons and ceremonial periods of indigenous peoples. Обеспечения большей доступности образования путем оказания коренным народам поддержки в создании их собственных учебных заведений и центров, расширения физического доступа к школам и обеспечения того, чтобы школьный цикл учитывал и адаптировался к культурной практике, а также к сельскохозяйственным сезонам и церемониальным периодам коренных народов.
Similar actions were taken to include ethnic variables in health and education statistics, primarily within the autonomous regions in bilingual intercultural schools, intercultural teacher training institutions, nurse training schools and intercultural community universities. Подобные меры были приняты для включения переменных величин этнического характера в статистику здравоохранения и образования, в первую очередь в автономных областях - в двуязычных межкультурных школах, межкультурных учебных заведениях по подготовке учителей, в учебных заведениях по подготовке медсестер, а также в межкультурных общинных университетах.
The Committee is concerned about the absence of human rights education in school curricula as well as in training for law enforcement officials, including on the provisions of the Convention. Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием образования в области прав человека в учебных программах школ, а также в программах подготовки сотрудников правоохранительных органов, в том числе по вопросам положений Конвенции.
This page also contains a continuously updated database on web-based, academic and short-term training courses offered by institutions such as the regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, centres of excellence, universities and other training centres. На этой странице также содержится постоянно обновляемая база данных об электронных, программных и краткосрочных учебных курсах, предлагаемых такими учреждениями, как региональные учебные центры космической науки и техники, аффилированные с Организацией Объединенных Наций, центры повышения квалификации, университеты и другие учебные центры.
The Ministry of Defence ensures that the topic of disarmament education is included in the curricula of the armed forces training schools as part of the discipline of international law, human rights and international humanitarian law. В военных учебных заведениях Министерства обороны тема образования по вопросам разоружения изучается в рамках дисциплины «Международное право, права человека и международное гуманитарное право».
The number of Governments and other Habitat Agenda partner institutions using the flagship reports and data from the best practices programme in their education and training programmes had risen to 343 by 2013, up from 120 in 2012. Число правительств и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат, использующих в своей работе данные программных докладов и другие данные, распространяемые по линии программы обобщения передового опыта, в своих образовательных и учебных программах, со 120 в 2012 году выросло к 2013 году до 343.
Pursuant to its mandate to develop standards and education on ethics and to ensure annual ethics training for all staff, the Ethics Office has further expanded its training library. Во исполнение своего мандата на разработку этических стандартов и просвещение сотрудников по вопросам этики, а также в целях проведения ежегодного обучения всего персонала по вопросам этики Бюро пополнило свою библиотеку учебных материалов.
The National Institute of Special Education was established at Islamabad in 1986 with the purpose of developing manpower in the field of special education by conducting short-term and long-term courses for the teachers of public and private institutions. Национальный институт обучения детей с ограниченными физическими и умственными способностями был учрежден в 1986 году в Исламабаде для подготовки кадров в области специального образования путем проведения кратких и долгосрочных курсов для учителей государственных и частных учебных заведений.