| The children of internally displaced families can study or continue their education temporarily in schools until their official documents become available. | Дети внутренне перемещенных лиц могут учиться или продолжать свое образование на временной основе в учебных заведениях до получения официальных документов. |
| On average, they conducted four training sessions each, on the topics of territory, health, culture and education. | Каждая из них провела в среднем по четыре учебных занятия по вопросам территории, здоровья, культуры и образования. |
| Reform of the educational system must take into account all providers of education. | Реформы системы образования должна охватывать все типы учебных заведений. |
| The importance of quality education is not limited to students in formal educational institutions. | Качество образования имеет большое значение не только для учащихся официальных учебных заведений. |
| Further to this, the South African Schools Act, 1996 provides for a democratic, non-racist and non-sexist education system. | Помимо вышеизложенного, южноафриканский Закон 1996 года об учебных заведениях предусматривает существование демократической, нерасистской и несексистской системы образования. |
| The topic is a priority in the education and qualification programmes of the MoI Academy. | Эта тема является приоритетной в учебных программам и программах повышения квалификации Академии МВД. |
| In spite of the official position, there are still identified segregated schools, classes or even segregation cases in special education schools. | Несмотря на официальную позицию, сегрегированные школы, классы или даже случаи сегрегации в специальных образовательных учебных учреждениях по-прежнему существуют. |
| Non-formal education is an organized educational activity outside the established formal system that is intended to serve an identifiable learning clientele with identifiable learning objectives. | Неформальное образование - это организованная учебная деятельность вне официально действующей системы, цель которой состоит в оказании учебных услуг определенным клиентам с определенными целями в области обучения. |
| The right to education is supported by the audio-visual media, which broadcast educational programming. | Реализации права на образование способствуют аудиовизуальные средства, занимающиеся вещанием учебных программ. |
| The medium of instruction in higher and tertiary education is principally English. | В средних и высших учебных заведениях обучение ведется в основном на английском языке. |
| In BiH appropriate Ministries give accreditation to high education institutions. | В БиГ соответствующие министерства производят аккредитацию высших учебных заведений. |
| To enhance national competencies and skills within the logistics industry through sustainable education programmes targeting freight forwarders, multimodal transport operators, logistics service providers and civil servants. | Повышение уровня компетентности и квалификации национальных специалистов логистической индустрии с помощью сбалансированных учебных программ, рассчитанных на экспедиторов грузов, операторов мультимодальных перевозок, компании по оказанию логистических услуг и гражданских служащих. |
| The establishment of education homes in over 10,000 villages in the 2006 - 2007 school year. | 375.18 Учреждение учебных домов в более 10000 деревень в учебном 2006-2007 году. |
| Seven sessions on scientific home education methods have been held, with 321 rural parents participating. | Были проведены семь учебных занятий по вопросу научных методов домашнего образования, в которых принял участие 321 сельский житель из числа родителей. |
| Limitations of funds the government allocates for education prevent upgrading of classrooms and basic facilities and introduction of better teacher training systems. | Ограниченность выделяемых государством средств на образование не позволяет проводить модернизацию классных комнат и базовых учебных помещений, а также внедрять более прогрессивные системы подготовки учителей. |
| In that respect, specific education and learning packages and modules could prove useful. | В этом отношении может оказаться полезным использование специальных просветительных и учебных пакетов материалов и модулей. |
| The inculcation of gender equality into Ukrainian society is also one of the main issues for education in general schools. | Кроме того, вопрос внедрения гендерного равенства в украинское общество является одним из главных при осуществлении воспитательной работы в общеобразовательных учебных заведениях. |
| The Ministry has prepared and approved a programme called "Basic guidelines for the education of pupils in general schools". | Министерством разработана и утверждена программа «Основные ориентиры воспитания для учащихся общеобразовательных учебных заведений». |
| The education of boys and girls in educational institutions is fostered by scholarships. | Обучающие в учебных заведениях юноши и девушки обеспечиваются стипендией. |
| A methodological handbook and other teaching and methodological materials are compiled for the development of schooling and education. | В целях совершенствования обучения и воспитания детей осуществляется подготовка методологического руководства и других учебных и методологических разработок. |
| As yet, there were no specialized training institutions for judges, and legal education in general was deficient. | До сих пор не существует специализированных учебных заведений для судей, а юридическое образование в целом находится не на должном уровне. |
| For this reason, education authorities have to include children's and their parents' views in the planning of curricula and school programmes. | В этой связи органы образования должны учитывать мнения детей и их родителей при планировании учебных и школьных программ. |
| The State provides free basic general compulsory education within the public school system. | Государство гарантирует общее основное обязательное бесплатное образование в государственных учебных заведениях. |
| The 320 schools of initial vocational education offer courses in 138 occupations. | В 320 учебных заведениях начального профессионального образования осуществляется подготовка по 138 профессиям. |
| These documents are used since 1999 in nursing education and on-going professional training activities. | С 1999 года эти документы используются в процессе обучения медсестер и в рамках текущих учебных мероприятий по повышению их квалификации. |