Accordingly, a working group was established within the Department of Education to make specific recommendations on how the second-level education of Traveller children should be promoted. |
Поэтому при министерстве образования была учреждена рабочая группа для подготовки конкретных рекомендаций в отношении методов поощрения обучения цыган в учебных заведениях второго уровня. |
Adults wishing to complete their primary, general secondary, technical and vocational education can do it in Lifelong Education Centres free of charge. |
Взрослые, желающие закончить свое начальное, общее среднее или профессионально-техническое образование, могут бесплатно учиться в учебных заведениях непрерывного образования. |
The Committee also noted the invitation from UNESCO to develop, within its Space and Education Programme, a few small education pilot projects on a regional basis. |
Комитет также отметил поступившее от ЮНЕСКО предложение о разработке на региональной основе в рамках ее Программы просвещения по вопросам космического пространства нескольких небольших учебных экспериментальных проектов. |
Special attention should be paid to girls' education and continued expansion of the community-based Education Management Information System, supported by teacher training and curriculum development. |
Особое внимание следует уделять образованию девочек и дальнейшему расширению общинной системы управленческой информации по вопросам образования, наряду с обеспечением профессиональной подготовки учителей и разработкой учебных программ. |
Moreover, preparation is also underway to disseminate health education using plasma televisions in schools throughout the country in collaboration with the Ministry Of Education. |
Кроме того, в сотрудничестве с министерством образования принимаются меры по организации трансляции учебных программ по вопросам здравоохранения с использованием плазменных телевизоров во всех школах страны. |
To tackle these issues, the Ministry of Education has recommended a number of ways of optimizing the network of general education schools, including: |
Для урегулирования указанных вопросов Министерством образования рекомендованы разные пути оптимизации сети общеобразовательных учебных заведений, в частности: |
Education in the languages of national minorities is organized in separate or mixed education units (Romanian-Hungarian, Romanian-German, Romanian-Serbian). |
Обучение на языках национальных меньшинств организовано в рамках отдельных или смешанных учебных заведений (румыно-венгерских, румыно-немецких, румыно-сербских). |
BF noted a newly proposed Law on Religious Education and Educational Institutions, which would create new restrictions on institutions that provide religious education. |
ФБ отметил недавно представленный законопроект о религиозном образовании и об учебных заведениях, предусматривающий новые ограничения на деятельность религиозных школ. |
In framework of the Strategy for Education, work is in progress to improve conditions of public kindergartens and improvement of curricula for the pre-school education. |
В рамках стратегии народного образования ведется работа по улучшению условий в государственных детских садах и совершенствованию учебных программ дошкольного образования. |
The OHCHR online Database on Human Rights Education and Training provides information on around 300 regularly updated training programmes worldwide and more than 1,100 training and education institutions. |
Электронная база данных УВКПЧ по образованию и подготовке в области прав человека содержит информацию о 300 регулярно обновляемых программах подготовки по всему миру и о более чем 1100 учебных и подготовительных заведениях. |
The IASC education cluster is helping to mobilize more effective, predictable and timely preparedness and response, in partnership with the Inter-Agency Network for Education in Emergencies. |
Блок учебных программ МПК позволяет мобилизовать более эффективные, предсказуемые и своевременные меры по обеспечению готовности и реагированию в партнерстве с Межучрежденческой сетью по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях. |
UNICEF's co-leadership of the education cluster in 52 countries and its joint collaboration in the steering committee of the Global Coalition to Protect Education from Attack were pivotal to enhancing the capacity of education sector partners to effectively respond to emergencies. |
Соучастие ЮНИСЕФ в руководстве кластером образования в 52 странах и его совместное сотрудничество в руководящем комитете Глобальной коалиции в защиту учебных заведений от нападений было особенно важным для усиления способности партнеров в секторе образования эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации. |
The Ministry of Education directs the education secretariats to guarantee access to and continuation in education for all students, including pregnant students, without any form of discrimination. |
Министерство образования дало указания территориальным управлениям по вопросам образования обеспечить допуск к образованию и поддержку всех студентов учебных заведений, без какой-либо дискриминации, в том числе беременных женщин-студенток. |
The new Education Act no longer emphasises institutions providing for education but educational programmes, the purpose of which has been the provision of lifelong education to Czech citizens. |
В новом законе об образовании акцент делается не на учебных заведениях, а на образовательных программах, цель которых - обеспечить чешским гражданам образование на протяжении всей жизни. |
In order to promote access to and continuation in the education system, the Ministry of Education has implemented measures such as school transport subsidies, scholarships and guaranteed free education. |
Для того чтобы содействовать доступу к системе образования и процессу непрерывного обучения, МОБР принимает такие меры, как выделение субсидий на школьный транспорт и учебных стипендий, гарантируя бесплатный характер образования. |
He contended that, by restricting the authorship of curricular education materials and textbooks, and by delegating comprehensive authority to the Ministry of Education for this purpose, the laws violated his rights to independent and professional education. |
Он утверждал, что, ограничивая самостоятельное издание учебных материалов и пособий, а также наделяя министра образования в этой связи эксклюзивными полномочиями, нормативные акты нарушают его право на независимое и профессиональное обучение. |
Programmes in education consist of technical and cash support to primary education through the Ministry of Education by means of teacher training, curriculum development, active learning and reading promotion projects. |
Программа в области образования включает оказываемую через министерство просвещения техническую и финансовую поддержку в области начального образования путем осуществления проектов в области профессиональной подготовки учителей, разработки учебных планов, поощрения активного обучения и чтения. |
Because of the demographic situation, the Ministry of Education is taking steps to find new ways of making the best use of the network of rural general education schools, so as to ensure equal access to education. |
В связи с демографической ситуацией Министерством образования принимаются меры по поиску новых путей оптимизации сети общеобразовательных учебных заведений в сельской местности для обеспечения равного доступа к образованию. |
Regarding stereotypes, under the National Education Plan 2021, comprehensive education was being promoted through efforts to include gender-related issues and education on the prevention of gender-based discrimination in the curriculum at every educational level. |
Что касается проблемы стереотипов, то в Плане развития образования на период до 2021 года предусматривается переход к всестороннему образованию, включающему изучение гендерной проблематики и обучение методам предотвращения гендерной дискриминации в учебных программах на всех уровнях образования. |
The Ministry of Education works in cooperation with the parents' councils in the educational districts on adherence to education and monitoring programmes to reduce the school dropout rate and encourage students to complete their formal education. |
Министерство образования совместно с родительскими советами в учебных округах следят за строгим соблюдением образовательных программ и осуществлением программ мониторинга, с тем чтобы снизить уровень отсева из школ и поощрить учащихся завершать формальное образование. |
With regard to education, there were 35 higher educational establishments, 51 secondary vocational establishments, 66 technical and vocational establishments, 3,810 general education establishments and about 500 pre-school establishments. |
Что касается образования, то в стране функционирует 35 высших учебных заведений, 51 среднее профессионально-техническое училище, 66 производственно-технических училищ, 3810 средних общеобразовательных учреждений и около 500 дошкольных учреждений. |
The Committee recommends that the State party place particular emphasis on improving the quality of inclusive education, and further develop non-formal education programmes as well as comprehensive and regular teacher trainings adapted to the different types of disabilities. |
Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание повышению качества всеохватного образования и доработать программы неформального образования, а также программы регулярного проведения всесторонних учебных мероприятий для преподавателей, адаптированных к различным видам инвалидности. |
The speaker also reported the impact of IESs in influencing the development of the education curriculum, indicating that IESs 2 and 4 prescribe the content of professional accounting education programmes. |
Оратор рассказал также о роли МОС в совершенствовании учебных программ, отметив, что в МОС 2 и 4 определяется содержание программ подготовки профессиональных бухгалтеров. |
Policies and strategies were set in place with regard to teachers, inclusive education, human rights and curricula, together with capacity development programmes for teachers and other education staff. |
Были приняты правила и стратегии, касающиеся преподавателей, всеохватного образования, прав человека и учебных программ, а также программы укрепления потенциала преподавателей и другого персонала учебных заведений. |
(c) Ensuring full protection of the right to education, including as it regards the responsibilities of private providers of education; |
с) обеспечения полной защиты права на образование, в том числе в отношении обязанностей частных учебных заведений; |