Most non-institution based educational activities take place through non-formal education programmes by IGOs and NGOs. |
Большинство неофициальных видов деятельности в области просвещения осуществляется по линии неофициальных учебных программ МПО и НПО. |
Efforts to restore learning include the use of improved emergency education supply packages. |
Усилия по восстановлению системы обучения включают использование усовершенствованных пакетов учебных материалов для чрезвычайных ситуаций. |
It was concerned at the low enrolment in early childhood care and education institutions. |
Он выразил озабоченность по поводу низкого показателя охвата детей в учреждениях по уходу за маленькими детьми и учебных заведениях. |
Legally every parent is obliged to ensure his/her child's regular attendance to primary education institutions. |
С юридической точки зрения каждый родитель обязан обеспечить регулярное посещение его ребенком начальных учебных заведений. |
They are also a part of a series of strategic documents, in the legal framework of which there are the education institutions. |
Эти проблемы также отражены в ряде стратегических документов, определяющих нормативно-правовую базу деятельности учебных заведений. |
All vocational education establishments offer a Law Basics course. |
Во всех профессионально-технических учебных заведениях введен курс "Основы права". |
Through 15,000 school psychologists and social workers, a psychological support service assists families in bringing up their children in general education schools. |
С целью предоставления помощи семьям в воспитании детей в общеобразовательных учебных заведениях страны функционирует психологическая служба, деятельность которой обеспечивают 15 тысяч школьных психологов и социальных педагогов. |
Dedicated attention must be paid to improving school curricula, promoting human rights education and addressing the psychosocial needs of students and teachers. |
Особое внимание следует уделять совершенствованию учебных программ, содействию образованию в области прав человека и удовлетворению психологических потребностей учащихся и преподавателей. |
The objective of the meeting was to develop a reflection on the issue of transitional justice in education. |
Целью этого мероприятия была разработка аналитических материалов для учебных заведений по вопросу о правосудии в переходный период. |
Promoting education and training programmes for technical specialists; |
с) поощрение образовательных и учебных программ для технических специалистов; |
The Committee is concerned that human rights education in schools and on training programmes for selected professions excludes economic, social and cultural rights. |
Комитет обеспокоен тем фактом, что система образования в области прав человека в школах и учебных программах для отдельных профессий исключает экономические, социальные и культурные права. |
The education authorities have brought to schools' attention the main provisions of the ILO conventions ratified by Kazakhstan. |
Органами образования доведены до учебных заведений основные положения Конвенций МОТ, ратифицированные Казахстаном. |
Municipalities have functioning health-care centres, social facilities, general education schools, three higher institutions of learning and non-governmental organizations. |
В населенных пунктах действуют учреждения здравоохранения, социальной сферы, общеобразовательные школы, три высших учебных заведения, неправительственные организации. |
Strict Government supervision of religious education institutes and continual review of their curriculums to bring them into line with contemporary requirements. |
Осуществление правительством строгого контроля за религиозными учебными заведениями и проведение им непрерывного обзора учебных планов заведений в целях обеспечения того, чтобы они отвечали современным требованиям. |
Some of these advances were due to universal and free public education, as well as improved educational curriculums. |
Некоторые из этих успехов можно отнести на счет всеобщего и бесплатного государственного образования, а также улучшенных учебных планов. |
These include, among others, its poverty reduction strategy paper, which institutionalizes tuition-free education in all public elementary schools. |
Среди прочих мер можно привести документ по стратегии сокращения масштабов нищеты, который узаконивает бесплатное образование во всех государственных начальных учебных заведениях. |
The education system in Guyana offers access to both public and private institutions. |
Системой образования Гайаны предусматривается возможность обучения в государственных и частных учебных заведениях. |
However, overall participation in tertiary education is very low on the continent. |
Между тем общая численность обучающихся в высших учебных заведениях континента весьма низкая. |
Non-school education development programme, 2002-2008; |
Программа развития внешкольных учебных заведений на 2002 - 2008 годы |
For disabled children whose health condition complicates their education and training in general education schools, there are special general education institutions: schools (residential schools), training and educational facilities, educational and rehabilitation centres and special classes in general education schools. |
Для детей с инвалидностью, состояние здоровья которых осложняет учебу и воспитание в общеобразовательных учебных заведениях на общих основаниях, функционируют специальные общеобразовательные учебные заведения: школы (школы-интернаты), учебно-воспитательные комплексы, учебно-реабилитационные центры, специальные классы в общеобразовательных школах. |
The system of non-school education institutions continues to expand. |
Продолжалось развитие системы внешкольных учебных заведений. |
Significant activity is focused on raising general awareness on gender equality through organising various forms of education activities, campaigns and printing a series of publications. |
Большое место отводится пропаганде принципа гендерного равенства посредством организации различных учебных мероприятий, проведения кампаний и выпуска серии публикаций. |
See also article 10, below, for details of measures designed to prevent gender segregation directed towards education institutions. |
См. также ниже статью 10, в которой подробно описаны меры, направленные на предотвращение гендерной сегрегации в учебных заведениях. |
Ukrainian, being the State language, is studied at all general education establishments without exception. |
Украинский язык как государственный изучается во всех без исключения общеобразовательных учебных заведениях. |
The experts endorsed the implementation and dissemination of treaty education curricula developed independently by indigenous peoples and in conjunction with State educational systems. |
Эксперты одобрили внедрение и распространение учебных программ по договорам, разработанных независимо коренными народами и совместно с государственными образовательными системами. |