| Most non-institution based educational activities take place through non-formal education programmes by IGOs and NGOs. | Большинство неофициальных видов деятельности в области просвещения осуществляется по линии неофициальных учебных программ МПО и НПО. |
| Efforts to restore learning include the use of improved emergency education supply packages. | Усилия по восстановлению системы обучения включают использование усовершенствованных пакетов учебных материалов для чрезвычайных ситуаций. |
| It was concerned at the low enrolment in early childhood care and education institutions. | Он выразил озабоченность по поводу низкого показателя охвата детей в учреждениях по уходу за маленькими детьми и учебных заведениях. |
| Legally every parent is obliged to ensure his/her child's regular attendance to primary education institutions. | С юридической точки зрения каждый родитель обязан обеспечить регулярное посещение его ребенком начальных учебных заведений. |
| They are also a part of a series of strategic documents, in the legal framework of which there are the education institutions. | Эти проблемы также отражены в ряде стратегических документов, определяющих нормативно-правовую базу деятельности учебных заведений. |
| All vocational education establishments offer a Law Basics course. | Во всех профессионально-технических учебных заведениях введен курс "Основы права". |
| Through 15,000 school psychologists and social workers, a psychological support service assists families in bringing up their children in general education schools. | С целью предоставления помощи семьям в воспитании детей в общеобразовательных учебных заведениях страны функционирует психологическая служба, деятельность которой обеспечивают 15 тысяч школьных психологов и социальных педагогов. |
| Dedicated attention must be paid to improving school curricula, promoting human rights education and addressing the psychosocial needs of students and teachers. | Особое внимание следует уделять совершенствованию учебных программ, содействию образованию в области прав человека и удовлетворению психологических потребностей учащихся и преподавателей. |
| The objective of the meeting was to develop a reflection on the issue of transitional justice in education. | Целью этого мероприятия была разработка аналитических материалов для учебных заведений по вопросу о правосудии в переходный период. |
| Promoting education and training programmes for technical specialists; | с) поощрение образовательных и учебных программ для технических специалистов; |
| The Committee is concerned that human rights education in schools and on training programmes for selected professions excludes economic, social and cultural rights. | Комитет обеспокоен тем фактом, что система образования в области прав человека в школах и учебных программах для отдельных профессий исключает экономические, социальные и культурные права. |
| The education authorities have brought to schools' attention the main provisions of the ILO conventions ratified by Kazakhstan. | Органами образования доведены до учебных заведений основные положения Конвенций МОТ, ратифицированные Казахстаном. |
| Municipalities have functioning health-care centres, social facilities, general education schools, three higher institutions of learning and non-governmental organizations. | В населенных пунктах действуют учреждения здравоохранения, социальной сферы, общеобразовательные школы, три высших учебных заведения, неправительственные организации. |
| Strict Government supervision of religious education institutes and continual review of their curriculums to bring them into line with contemporary requirements. | Осуществление правительством строгого контроля за религиозными учебными заведениями и проведение им непрерывного обзора учебных планов заведений в целях обеспечения того, чтобы они отвечали современным требованиям. |
| Some of these advances were due to universal and free public education, as well as improved educational curriculums. | Некоторые из этих успехов можно отнести на счет всеобщего и бесплатного государственного образования, а также улучшенных учебных планов. |
| These include, among others, its poverty reduction strategy paper, which institutionalizes tuition-free education in all public elementary schools. | Среди прочих мер можно привести документ по стратегии сокращения масштабов нищеты, который узаконивает бесплатное образование во всех государственных начальных учебных заведениях. |
| The education system in Guyana offers access to both public and private institutions. | Системой образования Гайаны предусматривается возможность обучения в государственных и частных учебных заведениях. |
| However, overall participation in tertiary education is very low on the continent. | Между тем общая численность обучающихся в высших учебных заведениях континента весьма низкая. |
| Non-school education development programme, 2002-2008; | Программа развития внешкольных учебных заведений на 2002 - 2008 годы |
| For disabled children whose health condition complicates their education and training in general education schools, there are special general education institutions: schools (residential schools), training and educational facilities, educational and rehabilitation centres and special classes in general education schools. | Для детей с инвалидностью, состояние здоровья которых осложняет учебу и воспитание в общеобразовательных учебных заведениях на общих основаниях, функционируют специальные общеобразовательные учебные заведения: школы (школы-интернаты), учебно-воспитательные комплексы, учебно-реабилитационные центры, специальные классы в общеобразовательных школах. |
| The system of non-school education institutions continues to expand. | Продолжалось развитие системы внешкольных учебных заведений. |
| Significant activity is focused on raising general awareness on gender equality through organising various forms of education activities, campaigns and printing a series of publications. | Большое место отводится пропаганде принципа гендерного равенства посредством организации различных учебных мероприятий, проведения кампаний и выпуска серии публикаций. |
| See also article 10, below, for details of measures designed to prevent gender segregation directed towards education institutions. | См. также ниже статью 10, в которой подробно описаны меры, направленные на предотвращение гендерной сегрегации в учебных заведениях. |
| Ukrainian, being the State language, is studied at all general education establishments without exception. | Украинский язык как государственный изучается во всех без исключения общеобразовательных учебных заведениях. |
| The experts endorsed the implementation and dissemination of treaty education curricula developed independently by indigenous peoples and in conjunction with State educational systems. | Эксперты одобрили внедрение и распространение учебных программ по договорам, разработанных независимо коренными народами и совместно с государственными образовательными системами. |