Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
(c) Progress made in the development of curricula at the higher and middle levels, agricultural education to address the rising needs of rural communities, protection of the environment and preservation of natural resources (suggested by FAO); с) прогресс, достигнутый в разработке учебных планов для системы высшего и среднего образования и сельскохозяйственного образования в целях удовлетворения растущих потребностей сельских общин, охраны окружающей среды и сохранения природных ресурсов (предложен ФАО);
(c) Organizing seminars and training programmes towards the development of formal and informal education to ensure that women participate equally with men in the development process of the country and receive equal shares thereof; с) организация семинаров и учебных программ в целях повышения уровня формального и неформального образования, с тем чтобы женщины могли наравне с мужчинами участвовать в процессе развития страны и получать от этого такие же выгоды;
In particular, what measures have been taken to enforce the application of wage equality in the private sector and increase the number of women acceding to university education (see paras. 42 and 50 of the report)? В частности, какие меры были приняты для реализации принципа равной оплаты труда в частном секторе и для увеличения числа женщин, обучающихся в высших учебных заведениях (см. пункты 42 и 50 доклада)?
(a) The emphasis on equal access to education for the whole population wherever they may live has led to the development of a large number of educational institutions all over the country, some of them very small. а) обеспечение равного доступа к образованию для каждого человека, независимо от места его проживания, привело к созданию большого числа самых разных учебных заведений, вплоть до самых маленьких, по всей стране.
Special attention should be paid in the pursuit of this dialogue to the way in which history is written and taught, intercultural education, the ethics of communication and information, and the purpose and priorities of science and technology; особое внимание следует уделить в данном контексте инструментам диалога, которыми должны стать подготовка учебных пособий и преподавание истории, межкультурное обучение, этика общения и информации, наука и технология с их конечными целями и приоритетами;
(b) Intensify its efforts to improve the quality of education and management of schools and continue its current efforts to address problems with regard to the standards of teaching materials and training of staff; Ь) активизировать свои усилия по улучшению качества образования и управления школами, а также продолжать предпринимаемые им в настоящее время усилия по решению проблем, связанных со стандартами учебных материалов и уровнем подготовки персонала;
The effective promotion of article 29 (1) requires the fundamental reworking of curricula to include the various aims of education and the systematic revision of textbooks and other teaching materials and technologies, as well as school policies. Эффективное содействие осуществлению статьи 29 (1) требует радикального пересмотра учебных программ с целью отражения в них различных целей образования и систематического пересмотра учебников и других учебных материалов и методов, а также
Paragraph 3 of the same article says: "For small ethnic minorities compulsory or optional classes as well as Sunday schools aimed at the learning or improvement of the native language may be established at the State or municipal schools of general education." Пункт З этой статьи гласит: "В государственных или муниципальных общеобразовательных общих учебных заведениях для небольших этнических меньшинств могут быть организованы обязательные или факультативные занятия, а также воскресные школы для изучения или улучшения знаний родного языка".
(a) Teaching materials (additional teaching materials for primary schools, teaching materials for nursery school and for secondary and adult education) has been improved; а) повышено качество учебных материалов (дополнительные учебные материалы для начальных школ, дошкольных детских учебных заведений, а также для средних школ и учебных заведений для взрослых);
(e) Develop education and training programmes for the promotion of democratic principles and the human rights aspects of democracy to target groups, in particular government authorities, political parties, media and civil society; ё) разработка просветительских и учебных программ в целях распространения информации о демократических принципах и аспектах демократии, связанных с правами человека, среди соответствующих групп, в частности представителей государственных властей, политических партий, средств массовой информации и гражданского общества;
The Forum furthermore exhorts the presidents of universities to promote the review of their teaching and research programmes with the objective of valuing and recognizing indigenous and inter-cultural education, and strengthening technical cooperation and the exchange of experience for the training of indigenous professionals... Кроме того, Форум призывает руководителей вузов выступить за пересмотр их учебных и исследовательских программ на предмет отражения и признания в них ценности знаний коренного населения и межкультурного образования, а также на предмет укрепления технического сотрудничества и обмена опытом в интересах подготовки специалистов из числа коренных жителей...»
The region shows progress in access to education as well as in the structural conditions of the quality of its educational systems and institutions, but there has not been similar progress in improving the quality of students' learning В данном регионе был достигнут прогресс в обеспечении доступа к образованию, а также в улучшении качества системы образования и учебных заведений в том, что касается их структурных особенностей, однако не наблюдается аналогичного прогресса в повышении качества учебной подготовки.
(c) Improve the quality of education through the increase of the number of well-trained and fully qualified teachers and invest sufficient resources to provide adequate school facilities, materials and salaries; с) улучшить качество образования за счет увеличения численности хорошо подготовленных и в полной мере квалифицированных учителей и выделить достаточные ресурсы для обеспечения необходимых школьных помещений, учебных материалов и зарплаты учителей;
89.28. That the Sultanate of Oman strengthen its cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights with a view to holding more training sessions for awareness raising and education on human rights (Kuwait); 89.28 Султанату Омана укреплять свое сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека с целью проведения большего количества учебных мероприятий для повышения осведомленности и в рамках образования в области прав человека (Кувейт);
Provision of assistance to the Government in the strengthening of the legal, judicial and penitentiary education system, including the Judicial Training Institute, the national police school and law faculties, through monthly working sessions with Ivorian authorities and educational institutions Оказание правительству помощи в укреплении системы просвещения по правовым, судебным и пенитенциарным вопросам, включая оказание помощи Институту по подготовке судей, национальной школе полиции и юридическим факультетам, посредством проведения ежемесячных рабочих совещаний с участием представителей органов власти и учебных заведений Кот-д'Ивуара
(c) Access to education is not sufficient to gender equality, but must evaluate content of textbook materials and curriculum, to build attitudes and behaviors to empower young girls to become future leaders and eradicate the male paradigm; с) доступа к образованию недостаточно для обеспечения гендерного равенства, но необходимо оценивать содержание учебных материалов и планов с целью формирования соответствующих подходов и поведения для того, чтобы молодые девочки могли стать будущими лидерами и чтобы можно было искоренить парадигму маскулинности;
(k) Improve the relevance and quality of education at all levels for both girls and boys, including through teacher training, teaching methodologies and curriculum development, and implement programmes to improve achievement for the most disadvantaged learners; к) повысить практическую направленность и качество обучения на всех уровнях для мальчиков и девочек, в том числе путем подготовки учителей и методик преподавания и разработки учебных программ, а также путем осуществления программ по повышению успеваемости учащихся, находящихся в наименее благоприятном положении;
Within the context of incorporating the values of the culture of peace in public and private education, include actions to eliminate violence in schools and to address the special needs of children affected by conflict (Ghana); в контексте усилий по преподаванию ценностей культуры мира в государственных и частных учебных заведениях принимать меры для искоренения насилия в школах и удовлетворения особых потребностей детей, пострадавших в ходе конфликта (Гана);
(a) Spreading the message in civil society, education and the media that there is much to gain for everybody from a more equal society in which both men and women can thrive to their full potential in all dimensions of life; а) распространение среди организаций гражданского общества, учебных заведений и средств массовой информации идеи о том, что от создания более равноправного общества, в котором как мужчины, так и женщины могут в полной мере реализовать свой потенциал во всех областях, существенно выиграют все;
(c) Draft and implement a methodology for the effective evaluation of education and training programmes on the Convention against Torture and the Istanbul Protocol and their impact on reducing the number of cases of torture and ill-treatment. с) разработать и применять методологию, позволяющую оценивать эффективность учебных программ и программ профессиональной подготовки, посвященных Конвенции против пыток и Стамбульскому протоколу, а также их роли в уменьшении числа случаев применения пыток и жестокого обращения.
o Disseminate a culture of human rights education and human rights practices in schools and outside schools among parents and in the media. внедрению культуры образования и практики в области прав человека в учебных заведениях и за их пределами, среди родителей и в СМИ;
In addition, to ensure educational opportunities to dropouts failing to adapt to regular schools, the Government revamped alternative education programs and supports their operation by offering assistance for training for teachers and curriculum development. кроме того, в интересах обеспечения возможностей для получения образования детьми, оставившими школу из-за неприспособленности к обучению в обычных школах, правительство обновило программы альтернативного образования и поддерживает их осуществление путем оказания помощи в подготовке преподавателей и разработке учебных курсов.
Cooperation with governmental entities, universities, non-governmental organizations and regional and/or subregional bodies for the development of at least two training activities relating to assessments and proposals for improving the quality and equity of education in selected countries and the region as a whole Сотрудничество с государственными ведомствами, высшими учебными заведениями, неправительственными организациями и региональными и/или субрегиональными органами в целях организации как минимум двух учебных курсов по вопросам, касающимся оценки предложений относительно повышения качества образования и обеспечения равного доступа к системе образования в отдельных странах и в регионе в целом
Development and preparation of educational and training materials on water resources management, in conjunction with the Caribbean Water Partnership, for use in primary, secondary and tertiary education and by the general public Разработка и подготовка в сотрудничестве с организацией «Партнерство стран Карибского бассейна в интересах рационального водопользования» учебных и дидактических материалов для использования в начальных, средних и высших учебных заведениях и для общего распространения
We the Ministers of the Niger, the Dominican Republic and Morocco, meeting in Rabat on the occasion of the International Seminar on the testing and validation of teaching modules for physical education and sports (PES) geared to the Millennium Development Goals (MDGs); Мы, министры Нигера, Доминиканской Республики и Марокко, собравшись в Рабате на международном семинаре по изучению и оценке учебных модулей в области физического воспитания и спорта, ориентированных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ);