Poor education quality, weak learning achievement and high drop-out rates are still major challenges despite efforts to adapt curricula, school timetables and language policies to local needs. |
Несмотря на предпринимаемые усилия, направленные на адаптацию учебных планов, расписаний занятий и стратегий в области языковой подготовки к местным потребностям, к числу основных проблем по-прежнему относятся низкое качество образования, низкая успеваемость и высокие показатели отсева. |
Participants emphasized the need to ensure that human rights education was integrated not only into the school system, but also mainstreamed throughout all layers of society. |
Участники подчеркнули необходимость обеспечения интеграции образования в области прав человека не только в программы учебных заведений, но и в жизнь всех слоев общества. |
Supervision of public schools is carried out at the national level by the central education inspectorate and not by the municipal authority. |
Контроль за деятельностью государственных учебных заведений на национальном уровне осуществляется не муниципальными органами власти, а центральной инспекцией по вопросам образования. |
A wide network of educational establishments providing general education and vocational training has been established in the Republic to give expression to that right. |
Для реализации этого права в республике создана широкая сеть учебных заведений общего и профессионального образования. |
Strengthening of methods used to prepare modules or teaching guides for human rights education; |
разработка методик по подготовке учебных пособий и руководств в области прав человека; |
Special education was being imparted in 425 establishments with an aggregate staff of 13,500 persons. |
Кроме того, действуют 425 специальных учебных заведений, в которых работают 13500 квалифицированных преподавателей. |
Construction and maintenance of 10 special education institutions in the capital and the provinces; |
Сооружено и введено в действие десять специальных учебных заведений в столице и других районах страны. |
Three in the education sector, for the importation of basic teaching equipment and supplies; |
три в секторе просвещения для импорта основных учебных пособий и принадлежностей; |
More female students enrolled in tertiary education, with 65 per cent of the students at the University College of Belize being women. |
Среди учащихся высших учебных заведений преобладают женщины, и их доля в числе студентов Университетского колледжа Белиза составляет 65 процентов. |
Educational curricula 147. By the year 2000, adjust educational curricula in accordance with the education reform. |
К 2000 году осуществить модернизацию учебных программ в соответствии с реформой образования. |
This article emphasizes the obligation of each State party to ensure that education and information regarding the prohibition against torture are included in the training programmes for law enforcement personnel. |
Эта статья закрепляет обязанность каждого государства-участника обеспечивать включение учебных материалов и информации относительно запрещения пыток в программы подготовки персонала правоприменительных органов. |
States should promote the wide and ongoing distribution of creative education, training and media programmes explicitly designed to change attitudes of discrimination and stigmatization associated with HIV/AIDS to understanding and acceptance. |
Государствам следует способствовать широкому и непрерывному распространению творческих воспитательных учебных и информационных программ, специально предназначенных для того, чтобы дискриминация и остракизм, ассоциируемые с ВИЧ/СПИДом, сменились пониманием и состраданием. |
During one of the meetings with experts and census users they proposed to combine the question on education completed and on school attendance. |
На одном из совещаний с экспертами и пользователями было предложено объединить вопрос о завершенном образовании и вопрос о посещении учебных заведений. |
The authorities are in fact discussing the status of religious education in State schools, which some people consider should be optional. |
В связи с этим перед властями встает необходимость обсуждения статуса этого преподавания в публичных учебных заведениях, причем некоторые высказываются за придание ему факультативного характера. |
At this stage education is carried out in the educational institutes of the following types: secondary schools, lyceums, vocational schools, colleges. |
На этом этапе обучение осуществляется в следующих учебных заведениях: средние школы, лицеи, технические училища и колледжи. |
Vocational education is aimed at enabling them to practise one of the available professions. |
В таких школах обучение осуществляется на основе специальных учебных программ и методов. |
UNICEF is also engaged in a water sanitation programme for rural areas, peace education and the provision of educational supplies and health and nutrition assistance. |
Кроме того, ЮНИСЕФ участвует в программе санации воды для сельскохозяйственных районов, программе просвещения по вопросам мира и предоставления учебных принадлежностей, а также оказания медицинской и диетологической помощи. |
Please provide more detailed information on the decentralization of the education system referred to in paragraph 224 of the report and on the activities of non-State higher educational establishments. |
Пожалуйста, сообщите более подробную информацию о децентрализации образовательной системы, упоминаемой в пункте 224 доклада, а также о деятельности негосударственных высших учебных заведений. |
(b) The reform and democratization of education, the achievement of academic freedom and university autonomy; |
Ь) проведению реформы и демократизации образования, достижению академической свободы и автономии высших учебных заведений; |
The Committee encourages the State party in its decision to restore higher levels of funding for remedial education and extend coverage to children in need of special assistance. |
Комитет приветствует решение государства-участника увеличить финансирование учебных программ для отстающих и распространить их на детей, нуждающихся в особой помощи. |
The activities conducted at the different levels and within the different components of the education system are described below. |
Ниже подробно рассматриваются различные мероприятия, осуществляемые на различных уровнях системы образования и в различных учебных заведениях. |
National test applied to pupils of public and private-sector educational establishments, to evaluate the variables affecting quality of education; |
Проведение общенациональных экзаменов в государственных и частных учебных заведениях в целях выявления факторов, сказывающихся на качестве получаемых знаний. |
Establishment of enterprise councils in five technical education and vocational training institutions; |
В пяти профессионально-технических учебных заведениях созданы производственные советы. |
The nurturing of new talent is facilitated by the existence of an extensive network of institutions providing education or training in the arts. |
Воспитанию новых ярких дарований способствует деятельности разветвленной сети учебных заведений искусств и культурно-просветительной работы. |
Under the Constitution no person is compelled to receive religious instruction against his will when he attends a place of education. |
Согласно Конституции, лица, обучающиеся в учебных заведениях, не могут принуждаться к изучению религии против их воли. |