Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
Most children with special educational needs are currently taught in ordinary classes, with various types of special education based on individual decisions and individual plans. Большинство детей с особыми потребностями в области образования в настоящее время обучаются в обычных классах по различных программам специального обучения, основанным на индивидуальных подходах и учебных планах.
Over 92 percent of Aboriginal students enrolled in British Columbia's public education system participated in these programs; Этими программами были охвачены более 92% коренных жителей, обучающихся в государственных учебных заведениях Британской Колумбии.
During 2003, UNFPA continued to support efforts to expand information and education on reproductive health issues to young people in formal and informal settings. В 2003 году ЮНФПА продолжал оказывать поддержку усилиям, направленным на распространение среди молодых людей информации по вопросам репродуктивного здоровья и проведение с ними учебных занятий по этим вопросам в рамках формальных и неформальных мероприятий.
In July 2002, the centres took over the school-based education programmes formerly provided by the Against Substance Abuse Scheme of the Social Welfare Department. В июле 2002 года в ведение указанных центров были переданы программы просвещения для учебных заведений, реализация которых ранее осуществлялась по линии Программы по борьбе со злоупотреблением наркотическими веществами департамента социального обеспечения.
Continuing and professional education at the tertiary level Непрерывное профессиональное образование в высших учебных заведениях
Web pages of education and research institutions often provide relevant information (e.g. articles, studies, academic projects on the themes of the Convention). Веб-страницы учебных и научно-исследовательских институтов зачастую являются источником актуальной информации (например, статьи, исследования, научные проекты по темам, относящимся к Конвенции).
In addition, the concept of sustainable development has been incorporated into education programmes and the change in the social perception of environmental problems has strengthened public awareness and commitment. Концепция устойчивого развития предусмотрена также в учебных программах, а изменение существующих в обществе представлений об экологических проблемах повысило осведомленность и ответственность граждан.
The Institute assisted the University for Peace with the development of disarmament education courses in Geneva and recently signed a memorandum of understanding to consolidate that cooperation. Институт оказал Университету мира помощь в подготовке учебных курсов по разоружению в Женеве и недавно подписал с ним меморандум о взаимопонимании, чтобы поставить такое сотрудничество на более прочную основу.
Close to 5,000 people from Japan and many other countries throughout the world took part in Peace Boat's on-board education programmes between July 2008 and June 2010. С июля 2008 года по июнь 2010 года в учебных программах, проведенных на борту судна в рамках инициативы «Корабль мира», приняли участие почти 5000 человек из Японии и многих других стран.
There should be a national-level commitment to ensure that education maintains a strong relevance to local conditions, notably by reviewing curricula so that they meet the needs of communities. В рамках деятельности в области образования требуется национальная приверженность обеспечению последовательного учета местных условий, в частности путем пересмотра учебных программ в интересах учета потребностей общин.
The programme also provided anti-bias education, including curriculum planning and youth violence prevention, to over 36,000 educators from kindergarten to university level. По линии этой программы свыше 36000 преподавателей и воспитателей различных учреждений - от детского сада до университета - также прошли курс обучения толерантности, включая планирование учебных программ и предупреждение насилия среди молодежи.
Special attention should be paid to the protection of girls' right to education, given the increased targeting of girls' educational facilities in some countries. Особое внимание должно уделяться защите права девочек на образование с учетом участившихся случаев нападений на девочек в учебных заведениях некоторых стран.
In addition to these situation-specific functions, the Office and the Special Adviser conduct a range of training, education, conceptual, advocacy and public outreach activities. Помимо этих функций, связанных с конкретными ситуациями, Канцелярия Специального советника проводит целый ряд учебных, образовательных, концептуальных, информационных и пропагандистских мероприятий.
The resolution affirms that attacks on educational buildings is a war crime and threatens the achievement of the Millennium Development Goals, including in the context of education for all. В этой резолюции подтверждается, что нападения на здания учебных заведений являются военным преступлением и ставят под угрозу достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе задачи обеспечить «образование для всех».
(e) Promote the quality of education by revising the curricula, using interactive learning methods, and employing trained teachers; ё) повысить качество образования за счет пересмотра учебных программ, использования интерактивных методов обучения и найма подготовленных преподавателей;
The Bureau of Women's Affairs is involved in the conducting of extensive public education through training and sensitization on the issue of gender equality. Бюро по делам женщин участвует в проведении широкой кампании по просвещению общественности путем организации учебных и пропагандистских мероприятий по вопросам гендерного равенства.
This is particularly due to the MOE's goal of ensuring that all teachers in the education system are trained. Особую роль в этом играет поставленная Министерством образования цель обеспечить, чтобы все преподаватели, работающие в учебных заведениях, прошли надлежащее обучение.
There are also sport centres and clubs that are not registered as educational establishments but provide non-formal education services to children in the area of sports. Работают также спортивные центры и клубы, которые, не будучи зарегистрированными в качестве учебных заведений, предоставляют детям услуги в области неформального образования в части спортивной подготовки.
Guidelines have been circulated for providing instruction in gender equity issues to cadets and students of the Naval education system. Учебные заведения получили указания относительно освещения вопросов гендерного равноправия в курсе обучения кадетов и учащихся учебных заведений системы ВМФ.
Information regarding education in a native language and study of ethnic minority languages in educational establishments in the 2009/10 academic year is presented in tables 2-6 below. Информацию относительно образования на родном языке и изучения родного языка в учебных заведениях (на протяжении 2009/2010 учебного года) приведено в таблицах 2-6.
Serious lack of textbooks, assistant teaching materials, standard and equipped laboratories, health-care facilities, and large number of school shifts directly affect the quality of education. Серьезная нехватка учебников, вспомогательных дидактических материалов, лабораторий, оборудованных в соответствии с применимыми стандартами, и медицинских пунктов, а также большое количество учебных смен, что также непосредственно сказывается на качестве образования.
Training of more than 1000 faculty members is another aim of the strategy and assures students of continuing their education up to Master and Ph.D degrees. Еще одной целью этой стратегии является подготовка более 1000 преподавателей высших учебных заведений и обеспечение продолжения студентами обучения до уровня магистратуры и докторантуры.
(a) Provision of education services through establishment of educational institutions; а) оказание образовательных услуг в учебных заведениях;
Both the increased demand for education and the availability of private financing from individuals have contributed to the increase in private educational institutions. Росту спроса на такое образование и количества частных учебных заведений способствуют потребность в образованных людях и наличие у населения средств для частного финансирования.
However, in some contexts, the quality of education provided by private institutions is questionable, which calls for better regulation and improved quality control. Однако во многих случаях уровень образования, предлагаемого в частных учебных заведениях, является сомнительным, в связи с чем возникает необходимость более строгого регулирования и более жесткого контроля качества.