Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
In the social field, it contributed to a plan to combat HIV/AIDS, and to the Education for All plan, designed to mainstream the gender dimension in the education system, particularly in the lower secondary schools. Что касается социальной сферы, то министерство принимало участие в разработке отраслевого плана борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также плана по обеспечению образования для всех, позволяющего учитывать гендерный аспект в секторе образования, в частности в учебных программах низшей ступени средней школы.
In accordance with the Higher Educational Law and the Pre-school and High School Education Law, Mongolian educational policy is based on the principles of the global standards, human rights and the accessibility of everyone to education. В соответствии с Законом о высшем образовании и Законом о дошкольных и средних учебных заведениях политика Монголии в сфере образования основана на принципах общих стандартов, прав человека и доступности образования для каждого.
The focus of activity in this sector has been to provide materials for school rehabilitation, materials for repairing plumbing facilities, classroom furniture, stationery supplies, teaching aids, physical education supplies and materials for the rehabilitation of the Ministry of Education printing press. Основное внимание в деятельности этого сектора уделялось поставкам материалов для ремонта школ, материалов для ремонта водопроводно-канализационных систем, мебели для классных комнат, канцелярских принадлежностей, учебных пособий, предметов снабжения для занятий физкультурой и материалов для ремонта печатного станка министерства образования.
The focus of activity in this sector has been to provide materials for the rehabilitation of schools and the Ministry of Education printing press, to produce classroom furniture and to provide stationery, physical education supplies, teaching aids and equipment, furniture, books and sports equipment. Основное внимание в рамках этого сектора уделялось поставкам материалов для ремонта школ и типографии министерства образования, мебели для классных комнат, канцелярских принадлежностей, предметов снабжения для занятий физкультурой, учебных пособий и оборудования, мебели, учебников и спортивного оборудования.
The People's Movement for Human Rights Education has also been promoting the development of regional learning institutions for human rights education in various regions, responsible for creating a pool of community-based human rights educators. Движение выступает также за создание региональных учебных учреждений по вопросам образования в области прав человека в различных регионах, которые бы отвечали за создание объединения лиц, занимающихся просветительской деятельностью в области прав человека на общинном уровне.
Training of 200 peer educators to increase the coverage and ensure continuity of the peer education programme, including the monitoring and supervision of peer educator sessions to UNIFIL personnel Подготовка 200 преподавателей-сверстников для улучшения охвата и обеспечения преемственности программы обучения преподавателями-сверстниками, включая мониторинг и контроль за проведением учебных занятий силами сверстников для всего персонала ВСООНЛ
Health promotion through continuous medical education by conducting training sessions and health lectures on an ongoing basis for the whole Mission, rotational in the team sites for all military and civilian personnel Пропаганда в масштабах всей Миссии здорового образа жизни на основе постоянного медико-санитарного просвещения и проведения попеременно в разных опорных пунктах учебных занятий и лекций о здоровье для всего военного и гражданского персонала
They may promote minority rights within the framework of human rights education initiatives through the development of curricula and provision of school teaching materials appropriate to diverse classrooms, reflecting ethnic and religious diversity, minority cultures and languages, and the histories and contributions of minorities. Они могут поощрять права меньшинств в рамках инициатив по образованию в области прав человека путем разработки учебных планов и предоставления школам учебных материалов, рассчитанных на разные аудитории и отражающих этническое и религиозное разнообразие, культуры и языки меньшинств и историю и роль меньшинств.
In the civil sphere of education, Mexico's position in favour of disarmament is taught as part of the national curriculum, particularly in connection with the history of the country's international relations. что касается образования в гражданской сфере, то в рамках учебных программ национальной системы образования распространяется информация о позиции Мексики в поддержку разоружения, особенно в части истории международных отношений нашей страны.
His Government strongly supported the United Nations Academic Impact initiative, which went beyond the limited mandate of providing education and in fact enabled educational bodies to contribute to the United Nations. Его правительство решительно поддерживает инициативу Организации Объединенных Наций «Взаимодействие с академическими кругами», которая не ограничивается предоставлением возможностей получения образования, а фактически создает условия для вклада учебных заведений в работу Организации Объединенных Наций.
In the field of education, specific policies had been implemented to support children from ethnic minorities, including schemes to pay for children's schooling and materials, a network of semi-private boarding schools, and policies to encourage children from ethnic minorities to enter university. В области образования были приняты конкретные меры в поддержку детей из этнических меньшинств, включая программы оплаты школьного обучения и учебных пособий для детей, создание сети получастных школ-интернатов и меры по содействию поступлению детей из этнических меньшинств в университеты.
(e) Enable teachers to teach by paying them reasonable salaries and provide good-quality teaching and learning materials through a thorough review and reform of the curricula and pedagogy methods involving professional experts in education; е) дать возможность учителям работать, выплачивая им разумную по размеру заработную плату, и обеспечить наличие высококачественных методических и учебных пособий за счет пересмотра и обновления учебных планов и методики обучения с помощью профессиональных специалистов в области образования;
The higher level of output can be attributed to the implementation of a new concept of operation for explosive remnants of war recognition risk education and a concerted effort on the part of the 5 NGOs under the UNAMID Ordnance Disposal Office to undertake training activities Более высокий показатель объясняется осуществлением новой концепции работы по разъяснению опасности, связанной с распознанием взрывоопасных пережитков войны, и реализацией согласованными усилиями 5 НПО по проведению учебных мероприятий под руководством Управления по обезвреживанию боеприпасов ЮНАМИД
13.103 To strengthen Basic Law education, a working group for teachers and students was formed under the auspices of the Basic Law Promotion Steering Committee, with members coming from the Steering Committee as well as representatives of primary and secondary schools and tertiary institutions. 13.103 Для активизации изучения Основного закона под эгидой Руководящего комитета по распространению информации об Основном законе для преподавателей и учащихся была создана рабочая группа, состоящая из членов Руководящего комитета, а также представителей начальных и средних школ и высших учебных заведений.
(a) All India course coordinators met (special education) on the role and responsibilities of the Rehabilitation Council of India in the implementation of the Convention, 4-5 February 2009; а) Всеиндийское совещание координаторов учебных курсов (специальная подготовка) по вопросу о роли и обязанностях Индийского совета по вопросам реабилитации в деле осуществления Конвенции, 4 - 5 февраля 2009 года;
(a) Education: Females currently account for between 45 and 48 per cent of those enrolled in primary, intermediate, secondary and university education. а) образование: сегодня лица женского пола составляют от 45% до 48% от общего числа обучающихся в учебных заведениях систем начального, неполного среднего, среднего и университетского образования.
The Act creates core institutions of education such as the Kenya Institute of Education whose function is to coordinate institutions devoted to the training of teachers, examinations, educational research, educational materials and related matters. На основании этого закона были созданы такие основные учебные заведения, как Кенийский институт образования, задача которого заключается в координации деятельности учреждений, готовящих преподавателей, экзаменов, исследований в сфере образования, подготовки учебных материалов и связанных с этим вопросов.
g) Education in terms of number of schools, students by level and nationality, and adult education and illiteracy centres; and g) образование с точки зрения количества школ, числа учащихся в разбивке по уровню обучения и национальности, а также информация об учебных центрах для взрослых и о ликвидации неграмотности; и
(a) Schools and other education institutions registered under the Education Ordinance (chap. 279): are required to comply with regulations governing teachers' qualifications, fees and school management. а) школах и других учебных заведениях, зарегистрированных в соответствии с Законом об образовании (глава 279): к ним предъявляются требования о соблюдении правовых норм, регулирующих вопросы квалификации преподавателей, платы за обучение и административного управления учебными заведениями.
Chaired 12 monthly meetings with the Civic Education Working Group, 53 consultative meetings with the National Electoral Commission, 640 meetings with the State High Committees and 16 training sessions on various voter education issues. Представители Миссии председательствовали на 12 ежемесячных совещаниях с Рабочей группой по гражданскому просвещению, 53 консультативных совещаниях с Национальной избирательной комиссией, 640 совещаниях с высокими комитетами в штатах и 16 учебных занятиях по различным вопросам просвещения избирателей.
Based on National Strategic Plan of Education, in (2014) 1393, around 9% and in 1399 (2020), around 12% of students will enter the professional and vocational education sector after grade 9. Согласно Национальному стратегическому плану в сфере образования, в 1393 (2014) году порядка 9 процентов учащихся, освоив программу девятого класса, приступят к обучению в профессионально-технических учебных заведениях, а в 1399 (2020) году этот показатель составит примерно 12 процентов.
CNDHL is supported by development partners in the implementation of its human rights education programme in Cameroon, from primary schools to the university and other institutions of higher learning, in accordance with the resolutions of the United Nations Second Decade for Human Rights Education. НКПЧС получает поддержку партнеров по развитию в вопросах выполнения своей программы образования в области прав человека в Камеруне, начиная с начальной школы до университета, а также в высших учебных заведениях, осуществляемой в соответствии с резолюциями второго Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций.
To further education for sustainable development, the Mauritius Institute of Education has been working on the development of a new curriculum framework for the lower secondary sector that incorporates sustainable development as a cross-cutting theme. В целях содействия просветительской работе по вопросам устойчивого развития Институт образования Маврикия разрабатывает новые рамки учебных программ для системы неполного среднего образования, в которых проблематика устойчивого развития отражается в качестве общей темы.
Since 13 April 2004, appointed Special Secretary in the Ministry of Education, responsible for Greek schools abroad and intercultural education С 13 апреля 2004 года была назначена специальным секретарем по вопросам греческих учебных заведений за границей и вопросам межкультурного образования министерства образования
To this end, establishment of new nomadic schools, boarding schools and organization of mobile work force according to the migration of nomads and, the project for increasing quality of nomad's education have been among the most important measures taken by the Ministry of Education. В этой связи среди важнейших мер, принятых Министерством образования, можно отметить создание новых кочевничевских школ, школ-интернатов и налаживание работы передвижных учебных бригад с учетом миграции кочевников, а также проект по повышению качества образования кочевников.