Projects are ongoing to foster intercultural dialogue and understanding of cultural, religious and philosophical diversity in Belgium, notably in schools and police education programmes. |
Осуществляются проекты по налаживанию диалога между культурами и расширению понимания культурного, религиозного и философского разнообразия в Бельгии, особенно в учебных заведениях и программах подготовки полицейских сотрудников. |
The Committee is further concerned that girls and women continue to predominate in traditionally female areas of education and are particularly underrepresented in technical and vocational schools. |
Комитет также обеспокоен тем, что девочки и женщины продолжают доминировать в традиционно «женских» областях образования и особенно недопредставлены в профессионально-технических учебных заведениях. |
According to the State education programme, pupils and students in all educational institutions study three languages simultaneously: Turkmen, English and Russian. |
В соответствии с государственной программой в сфере образования ученики и студенты всех учебных заведений одновременно изучают три языка: туркменский, английский и русский. |
Governments must ensure that education, both formal and informal, at all levels will lend itself to creating understanding, tolerance and respect for diversity. |
Правительства обязаны обеспечить условия для того, чтобы система образования на всех уровнях - как в учебных заведениях, так и вне их - была нацелена на укоренение принципов понимания, терпимости и уважения разнообразия. |
However, a wide institutional education is not yet imparted on a regular basis on the subjects at lower levels. |
Вместе с тем на более низких уровнях обучение в специальных учебных заведениях по этим вопросам еще не поставлено на регулярную основу. |
Technical assistance in preparing a package of human rights education programmes through gatherings, newspaper articles and community radio broadcasts |
Техническая помощь в подготовке комплекса учебных программ по вопросам прав человека через проведение собраний, публикацию статей в газетах и местное радиовещание |
These included the need for building capacities and specialization which are difficult to accomplish in small states which may lack tertiary education and professional training institutions. |
Сюда входят создание потенциала и специализации - проблемы, которые трудно решаются в небольших государствах, где может и не быть высших учебных и профессионально-технических заведений. |
Cooperation is being developed on issues relating to the training of personnel in the education institutions and centres of the CIS member States. |
Развивается сотрудничество в вопросах подготовки кадров в учебных заведениях и учебных центрах государств - участников СНГ. |
25 talks held at 10 education centres and technical institutes, on labour rights and self-esteem |
25 дискуссий в 10 учебных центрах и технических институтах по вопросу о трудовых правах и самоуважении |
In its concluding comments on the previous report of Namibia, the Committee noted with serious concern the high dropout rate of girls from the formal education system. |
В своих заключительных замечаниях по предыдущему докладу Намибии Комитет с серьезной обеспокоенностью отметил высокие показатели отчисления девочек из официальных учебных заведений. |
Giving priority to developing education facilities in ethnic and remote areas. |
уделение первоочередного внимания созданию учебных объектов в этнических и удаленных районах. |
The participants concluded that there was a need to distil the wealth of available information in easy-to-use curriculum materials for wide dissemination, and stressed the need for education of journalists. |
Участники пришли к выводу о необходимости разработки на основе огромного количества имеющейся информации доступных материалов учебных курсов для широкого распространения и подчеркнули необходимость просвещения журналистов. |
Another core aspect was education, with projects to educate fishermen in partner countries and geothermal technology and fisheries experts through the United Nations University training programmes in Iceland. |
Другим ключевым направлением является профессиональное образование, в рамках которого осуществляются проекты обучения рыбаков в странах-партнерах, а также предоставление услуг экспертов по геотермальным технологиям и рыболовству по линии учебных программ Университета Организации Объединенных Наций в Исландии. |
At university level, women's enrolment constitutes only 21 per cent of male enrolment in tertiary education. |
Коэффициент же женщин, обучающихся в высших учебных заведениях, составляет лишь 21% от соответствующего показателя мужчин. |
One participant reported the use of the training materials in lectures given to the state university and other institutions of education. |
Один из слушателей сообщил об использовании учебных материалов в лекциях в государственном университете и в других учебных заведениях. |
A high priority was placed on emergency education, with UNICEF providing school in the box kits to over 30,000 internally displaced children. |
Особое внимание уделялось вопросам ускоренного обучения, для обеспечения которого ЮНИСЕФ предоставил более чем 30000 перемещенным внутри страны детям специальные подборки учебных материалов. |
In every institute of secondary vocational education, committees on youth affairs are cooperating with various NGOs and employers to achieve widespread use of effective forms of labour organization and mutual assistance. |
Во всех учебных заведениях среднего профессионального образования комитеты по делам молодежи сотрудничают с различными неправительственными общественными организациями, работодателями по широкому использованию эффективных форм организации труда и взаимопомощи. |
Human rights education is enshrined in a number of curricula for Austrian Schools: |
Тема прав человека закреплена в ряде учебных программ для австрийских школ: |
(b) Integration of human rights education training modules in the programmes of primary and secondary teaching training institutions; |
5 включение педагогических модулей по обучению правам человека в программы учебных заведений системы базового и среднего образования; |
The workshop aims to include the gender perspective in education, and hold training courses with this approach. |
Цель семинара - обеспечить гендерный подход в образовании и дать навыки проведения учебных курсов с учетом гендерных факторов. |
These leaflets are currently being included in modular packages in the regular education system; and videos have been prepared on the same subjects. |
В настоящее время эти листовки входят в состав пакетов учебных материалов, которые выдаются при изучении соответствующих модулей, и по этой теме подготовлены также видеофильмы. |
As the preparation of textbooks was a lengthy process, the revision of textbooks at the secondary and tertiary level of education would be carried out at yearly intervals. |
Поскольку подготовка учебников является длительным процессом, пересмотр содержания учебников для средних и высших учебных заведений будет происходить через годичные интервалы. |
In the past three academic years, 34 per cent of students in municipal adult education have been men and 66 per cent women. |
За последних три учебных года 34 процента учащихся по муниципальным программам образования для взрослых составляли мужчины и 66 процентов - женщины. |
Among the measures implemented are written and oral information provided to job-seekers, upper secondary students at education fairs, and schools. |
Эти меры включают письменное и устное информирование ищущих работу лиц и учащихся старших классов средних учебных заведений на так называемых ярмарках образования и в школах. |
Unemployment is not confined to new labour market entrants who graduate from or drop out of, education or training. |
Безработица не ограничивается только лишь новоприбывшими на рынок труда выпускниками учебных и профессионально-технических заведений или теми, кто не доучился в них. |