The Education Curriculum Review Committee, an ad hoc body established by the Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific to prepare for the September 2001 meeting, suggested a revised curriculum for the third course. |
Комитет по рассмотрению учебных программ, специальный орган, созданный Учебным центром космической науки и техники Азиатско-Тихоокеанского региона для подготовки к Совещанию, состоявшемуся в сентябре 2001 года, предложил пересмотренную учебную программу для третьего курса. |
To implement the programme, UNICEF collaborated with such governmental agencies as Ghana Education Services, the Girls' Education Unit of the Curriculum Research and Development Division and NGOs and academic institutions. |
Для реализации этой программы ЮНИСЕФ взаимодействует с такими государственными учреждениями, как Управление образования Ганы, Группа по образованию для девочек, входящая в состав Отдела по изучению и разработке учебных программ, и НПО и учебными заведениями. |
In May 2001, the Ministry of Education and Sports and its partners, UNICEF, the Institute of Teacher Education Kyambogo and the National Curriculum Development Centre began a pilot project in 100 classes called "breakthrough to literacy". |
В мае 2001 года министерство образования и спорта и его партнеры, ЮНИСЕФ, Педагогический институт Киамбого и Национальный центр разработки учебных программ начали осуществление в 100 классах экспериментального проекта под названием «прорыв в распространении грамотности». |
The Government has been taking measures to integrate Civics and Ethical Education into the National Education System as well as to promote and incorporate the ideals of human rights, democracy and constitutionalism into the school curricula. |
Правительство принимает меры с целью интеграции гражданского и этического образования в рамках национальной системы образования, а также по поощрению и учету идеалов прав человека, демократии и конституционализма в школьных учебных программах. |
Under the present Education Reform Programme, there is also provision to review the PSE Curriculum in particular to strengthen the Citizenship Education Programme in all educational institutions so as to promote social cohesion, the spirit and practice of volunteerism, national unity and international understanding and peace. |
Осуществляемая программа реформы образования предусматривает также пересмотр учебной программы ЛСО, в частности с тем, чтобы укрепить программу обществоведения во всех учебных заведениях для содействия социальной сплоченности, духу и практике добровольчества, национальному единству, международному взаимопониманию и миру. |
It gave presentations on the Goals to educators and students in secondary schools and universities in several countries, and provided support to the Global Campaign for Education through the School Sisters of Notre Dame promotion of Education for All programme. |
Она направляла своих представителей для проведения презентаций, посвященных целям в области развития, перед преподавателями, учениками средних школ и студентами высших учебных заведений в нескольких странах и содействовала проведению Глобальной кампании за образование, участвуя в осуществлении программы «Образование для всех». |
This was followed by a one-day conference for all teachers from other teaching areas. The theme was "The Democratic School" organized by the Education for Democratic Citizenship Branch of the International Relations Section within the then Education Division. |
После этого состоялась однодневная конференция для всех учителей из других учебных округов по теме "Демократическая школа", которая была организована Отделом образования по вопросу демократической гражданственности Секции международных отношений в составе тогдашнего Департамента образования. |
Although both the Revised National Policy on Education and the Blue Prints on Education stipulate that Setswana and English shall be among the core subjects, there is no law or policy that prohibits the teaching of other languages in schools. |
Хотя, как в пересмотренной национальной стратегии, так и в учебных планах говорится, что сетсвана и английский язык являются одними из основных предметов, нет какого-либо закона или стратегии, которые запрещали бы обучение в школах на других языках. |
Curriculum development and training activities have expanded remarkably as have national plans in response to the United Nations Decade on Human Rights Education and the World Programme on Human Rights Education since 2005. |
В связи с проведением Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций и осуществлением Всемирной программы образования в области прав человека с 2005 года значительно расширились деятельность по разработке учебных программ и учебные мероприятия, а также национальные планы. |
Curriculum development and training activities have expanded remarkably since 2005 as have national plans in response to the United Nations Decade on Human Rights Education and the World Programme on Human Rights Education. |
Разработка учебных планов и учебная деятельность за период с 2005 года значительно расширились, равно как и национальные планы в связи с Десятилетием образования в области прав человека Организации Объединенных Наций и Всемирной программой образования в области прав человека. |
Examples of National Research and Education Networks (NRENs) |
Примеры национальных сетей исследовательских организаций и учебных заведений (НСИУ) |
Similarly, in 7 provinces there are several Open Education Centers for Girls, established to provide educational opportunities for girls in rural areas. |
В семи провинциях действуют несколько открытых учебных центров для девочек, которые дают возможность девочкам в сельских районах реализовать свое право на образование. |
Mr. Richard West (President, Consortium for Oceanographic Research and Education) focused on recent technological advances in the field of nautical charts. |
Г-н Ричард Уэст (Председатель Консорциума научно-исследовательских и учебных океанографических институтов) остановился на последних достижениях техники в области морской картографии. |
The Kenyan Ministry of Education has recommended that the study of the issue be strengthened in the upcoming curriculum review; |
Кенийское министерство образования рекомендовало во время предстоящего пересмотра учебных программ принять меры по расширению преподавания этой темы; |
The Ombudsman had therefore expressed his concerns to the Minister of Education about plans to remove the subject of civic training from the school curriculum. |
Поэтому омбудсмен сообщил Министру образования о своей озабоченности в связи с планами по исключению из школьной программы учебных занятий по воспитанию гражданственности. |
Implemented in 2002, the Pakistan Education and Research Network (PERN) is connected with 60 public sector universities via a fibre-optic broadband network. |
Созданная в 2002 году пакистанская сеть учебных заведений и исследовательских организаций (ПСУИ) связана с 60 государственными университетами широкополосной оптоволоконной сетью. |
Gender mainstreaming policy in Education can be seen in the review and rewriting of curriculum with gender perspectives and a review of school textbooks. |
Гендерная политика в области образования осуществляется посредством пересмотра и полной переработки учебных планов с учетом гендерной проблематики и пересмотра школьных учебников. |
Steps taken by the Ministry of Education to mainstream the gender perspective in school curricula and textbooks |
Меры, принятые министерством образования по отражению гендерной проблематики в школьных учебных программах и учебниках |
Taking into account the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the Ministry of Education has taken some measures to eliminate gender stereotypes from teaching materials and the educational process. |
Принимая во внимание рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Министерство образования приняло ряд мер по устранению гендерных стереотипов из учебных материалов и учебного процесса. |
Media backed presentation of educational pack to Ministry of Education and ministry's endorsement of STC; |
представление подборки учебных материалов в Министерство образования при поддержке СМИ и одобрение Министерством усилий КБТ; |
In this context, Ministry of National Education (MoE) annually reviews course materials to remove connotations that might be perceived as discriminatory by different faith groups. |
В этом контексте Министерство национального образования ежегодно проводит анализ учебных материалов в целях исключения сведений, которые могут быть расценены как дискриминационные различными религиозными группами. |
The regulation on textbooks and educational materials of the Ministry of National Education clearly states that textbooks shall support basic human rights and freedoms and provide an approach that rejects all forms of discrimination. |
В инструкции министерства национального образования относительно учебников и учебных материалов ясно говорится, что учебники должны пропагандировать основные права человека и свободы и ориентироваться на методику обучения, отвергающую любые формы дискриминации. |
In February 2012, the second edition of the Dominican Education System's Standards of Conduct and School Discipline in Public and Private Schools was issued. |
В феврале 2012 года было выпущено второе издание принятых в доминиканской системе образования Стандартов общежития и школьной дисциплины в государственных и частных учебных заведениях. |
Application to the Ministry of Education for manuals to promote literacy in rural areas, in partnership with the National Institute for Consumer Protection (INADEC). |
Направление в Министерство образования просьбы о подготовке учебных пособий для стимулирования обучения грамоте сельских жителей в партнерстве с Национальным институтом защиты прав потребителей. |
A list of the theme days to serve as the basis for school projects appears each year in the Ministry of Education's Official Bulletin. |
Ежегодно в Официальном бюллетене Министерства национального образования публикуется календарь тематических дней, которым посвящаются проекты, разрабатываемые в учебных заведениях. |