Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Учебных

Примеры в контексте "Education - Учебных"

Примеры: Education - Учебных
Mr. PILLAI referred to the Chair on Human Rights and Democracy, an important mechanism which UNESCO had set up in a number of universities and other academic institutions all over the world to promote human rights education. ЗЗ. Г-н ПИЛЛАИ отмечает, что кафедра по правам человека и демократии это важный механизм, который ЮНЕСКО создала в ряде университетов и других учебных заведений в различных странах мира в целях поощрения образования по вопросам прав человека.
In order to make the vocational and technical education and training subprogrammes more relevant and responsive to labour market demands and to strengthen links with industry and employing agencies, UNRWA established an advisory team at headquarters level and consultative committees and field service units at the field level. Для обеспечения соответствия профессионально-технического обучения и учебных подпрограмм требованиям рынка труда, а также укрепления связей с промышленностью и учреждениями, предоставляющими рабочие места, БАПОР создало консультативную группу на уровне штаб-квартиры, а также консультативные комитеты и группы обслуживания на местах.
The guidelines propose a strategy for the development of a comprehensive (in terms of outreach), effective (in terms of educational strategies) and sustainable (over the long term) national plan of action for human rights education. В этих руководящих принципах предлагается стратегия разработки всеобъемлющих (с точки зрения охвата), эффективных (с точки зрения учебных методик) и жизнеспособных (в долгосрочной перспективе) национальных планов действий по просвещению в области прав человека.
Overall, the respondents expressed the need for more educational materials, in particular on the methodological aspects of human rights education, on curricula development and the practical implementation of human rights by key professional groups. В целом, респонденты заявили, что необходимо иметь носящие более просветительский характер материалы, в частности по методологическим аспектам просвещения по правам человека, по вопросам подготовки учебных программ и практической реализации прав человека основными группами специалистов.
In general, there are no textbook analyses and evaluation of human rights teaching in the formal education system, but some Governments state that there are plans to carry out such evaluation along with a review of the curriculum. В целом в системе формального образования не проводятся ни анализ учебных материалов, ни оценка преподавания вопросов прав человека, но некоторые правительства указывают, что они намерены произвести такую оценку при обзоре учебной программы.
The purpose of the organization is to improve the conditions of children living in difficult circumstances in the world through advocacy, research, training, publication and the creation of educational materials and projects, especially in the area of education. Цель организации заключается в улучшении положения детей мира, живущих в трудных условиях, на основе пропагандистской и исследовательской деятельности, подготовки кадров, издательской работы и разработки учебных материалов и проектов, особенно в области образования.
The seminars have resulted in the preparation of gender lenses for the developers of education standards, curricula and academic programmes, as well as lenses for the gender-sensitive teacher and for school administrators. По результатам работы семинаров подготовлены гендерные линзы для разработчиков стандартов образования, учебных планов и программ, а также линзы гендерно-чувствительного педагога и руководителей школы.
The following seven modes of delivery have been identified as relevant for trade-related education and training: Face-to-face training by local institutions, or in overseas institutions, with or without the involvement of other agencies. В качестве имеющих актуальное значение для образования и профессиональной подготовки в сфере торговли были выделены следующие семь способов обучения: Очная подготовка в местных учебных заседаниях или зарубежных заведениях с привлечением или без привлечения других учреждений.
In line with this, the Mission recommends that WHO support further programmes on health education in Tokelau and consider instituting the conditions that would encourage the return to Tokelau, for a period of time, of graduating medical practitioners who benefit from WHO fellowships. Соглашаясь с этой концепцией, Миссия рекомендует ВОЗ продолжать поддерживать программы медико-санитарного просвещения на Токелау и рассмотреть возможность создания таких условий, которые стимулировали бы возвращение на Токелау на определенные сроки выпускников медицинских учебных заведений, получающих стипендии ВОЗ.
Most international non-governmental organizations which responded to the global survey are involved in organizing training seminars, workshops and courses, and in producing materials to create greater awareness of human rights issues or for use in programmes on human rights education. Большинство международных неправительственных организаций, которые откликнулись на глобальное обследование, участвуют в проведении учебных семинаров, практикумов и курсов и подготовке материалов в целях обеспечения более широкой осведомленности по вопросам прав человека или их использования в программах образования по вопросам прав человека.
In reply to the Special Rapporteur's question about the reasons for relocating tertiary education institutions to new satellite towns and spreading them across the country, he was told that this had been done to improve their accessibility and increase their capacity. В ответ на вопрос Специального докладчика о причинах перевода высших учебных заведений в новые города-спутники и рассредоточения их по стране ему было сказано, что это было сделано с целью повышения их доступности и расширения их возможностей по принятию студентов.
Those persons are given the possibility of obtaining it at adult education establishments (adult training centres, adult secondary schools and adult classes at secondary schools). Этим лицам дается возможность получить его в учебных заведениях для взрослых (учебные центры для взрослых, средние школы для взрослых и классы для взрослых в средних школах).
Number of pupils and students having dropped out of education institutions (excluding those having proceeded to other schools of the same type) Число учащихся и студентов, прекративших обучение в учебных заведениях (включая тех, которые перешли в другие школы того же типа)
Migrants, refugees and persons having been granted any other kind of asylum in the Republic of Lithuania and their children who do not know the State language are provided with conditions for the intensive study of the language and further study at education institutions of the country. Мигрантам, беженцам и лицам, которым было предоставлено убежище любого рода в Литовской Республике, и их детям, не владеющим государственным языком, создаются условия для интенсивного изучения этого языка и дальнейшей учебы в учебных заведениях страны.
United Nations system agencies, such as the World Food Programme, the World Health Organization and UNICEF, have helped to cover the needs of the vulnerable communities by linking up food assistance, health and education programmes with UNMIK's corresponding departments. Такие учреждения системы Организации Объединенных Наций, как Мировая продовольственная программа, Всемирная организация здравоохранения и ЮНИСЕФ, оказывали содействие в удовлетворении потребностей находящихся в уязвимом положении общин путем увязки деятельности по оказанию продовольственной помощи и помощи в области здравоохранения и реализации учебных программ с деятельностью соответствующих департаментов МООНК.
The sessions on education and outreach provided participants with information on educational programmes and outreach schemes provided by national and international agencies and private and institutional actors. На сессиях по вопросам образования и информационно - просветительской работы участники ознакомились с информацией об учебных программах и с планами информационно - просветительской деятельности, представленными национальными и международными учреждениями, а также частными и корпоративными участниками.
The teaching of French in French schools abroad has three main objectives: to ensure that French children receive an education, to attract a high number of foreign pupils and to establish schools as focal points for meetings, contacts and exchanges. Преподавание французского языка за рубежом во французских учебных заведениях направлено на достижение трех целей: охватить школьным образованием французских детей в зарубежных странах, принять значительное число иностранных учащихся и превратить эти учебные заведения в настоящие центры встреч, контактов и обмена.
The Committee urges the State party to review the use of restraints and solitary confinement in custody, education, health and welfare institutions throughout the State party to ensure compliance with the Convention, in particular articles 37 and 25. Комитет призывает государство-участник рассмотреть вопрос о применении мер сдерживания и одиночного заключения при содержании под стражей, в учебных заведениях, медицинских и благотворительных учреждениях на всей территории государства-участника с целью обеспечить соблюдение Конвенции, в частности статей 37 и 25.
With the support of United Nations agencies and international organizations, we are rehabilitating schools and children's homes and are developing new types of schools and educational establishments. A majority of school-age children are receiving a free education. При поддержке учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций восстанавливаются школы и детские дома, развиваются новые типы школ и учебных заведений, абсолютное большинство детей школьного возраста получает бесплатное образование.
In the field of education, UNESCO, in close collaboration with the UNCCD secretariat, has produced an Educational Kit on Desertification, which was launched on the occasion of the fifth session of the Conference of the Parties to the UNCCD. В области образования ЮНЕСКО в тесном сотрудничестве с секретариатом КБОООН подготовило комплект учебных пособий по вопросам опустынивания, издание которого было приурочено к пятой сессии Конференции Сторон КБОООН.
Academics occasionally provide courses on human rights education in teacher training centres, and the Institute of Peace (Thessaloniki) has organized courses on human rights issues throughout Greece since 1987 in cooperation with school advisers. Курсы по преподаванию прав человека существуют при университетских учебных центрах, а Институт мира (Салоники) с 1987 года организует курсы по вопросам прав человека по всей Греции в сотрудничестве со школьными советами.
The basic scheduling programme is based on seven basic approaches to education, which determine the subjects of study in the programme: Основная программа учебной нагрузки основана на семи базовых видах специализации в области образования, которые определяют перечень учебных предметов в рамках данной программы:
In addition to regular in-service training programmes for education staff, the educational sciences faculty at the Ramallah training centres offered pre-service training leading to a first university degree for 600 trainees. Помимо регулярных учебных программ для преподавателей без отрыва от производства педагогический факультет учебного центра в Рамаллахе предлагает учебные курсы для получения степени бакалавра, которую уже получили 600 учащихся.
Considering its strong influence on the increase of girls' education not only at the high school level but also at the university level, it is hoped that the programme will be replicated in other schools in areas where girls' participation is very low. В связи с тем, что благодаря ее реализации существенно возросло число девочек, обучающихся не только в средней школе, но и в высших учебных заведениях, предполагается распространить ее действие на другие школы в тех районах, где доля девочек среди учащихся весьма низка.
Focus specific contents on education for girls in curricula, study plans and educational materials, taking into account the needs, interests and way of life of the country's different population groups. Учет особенностей образования девочек при разработке учебных программ и планов, учебных материалов, принимая во внимание потребности, интересы и образ жизни различных групп населения страны.