Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
Violence, repression and coercion in East Timor must be stopped in the name of our humanity, in the name of the victims who have fallen on both sides. Насилие, репрессии и применение силы в Восточном Тиморе необходимо прекратить во имя нашей гуманности, во имя жертв с обеих сторон.
The cries of children who have lost their fathers and mothers, their relatives, are the same everywhere, in East Timor and in Indonesia. Плач детей, потерявших своих родителей, своих родных одинаково слышен везде - в Восточном Тиморе и в Индонезии.
The public declaration of the Regional Commander in Bali to foreign correspondents that Indonesian troops will be reduced to six battalions has been challenged by the resistance. On 6 May we indicated the locations and recorded a total of 30,000 troops and security elements in East Timor. Публичное заявление Регионального командующего в Бали для иностранных корреспондентов о том, что индонезийские войска будут сокращены до шести батальонов, было оспорено сопротивлением. 6 мая мы указали места дислокации войск и Сил безопасности в Восточном Тиморе, общая численность которых составляет 30000 человек.
To conclude, on the political situation in East Timor, Mr. Nino Santana, the leader of FRETILIN, has said: В заключение приведу слова руководителя ФРЕТИЛИН г-на Нину Сантаны о политической ситуации в Восточном Тиморе:
At its fiftieth session the Commission heard a statement read out by the Chairman indicating its consensus agreement in connection with the situation of human rights in East Timor. На своей пятидесятой сессии Комиссия заслушала заявление, зачитанное Председателем, свидетельствующее о достижении ею консенсуса в связи с вопросом о положении в области прав человека в Восточном Тиморе.
On 9 March 1994, the Commission unanimously adopted a statement by its Chairman 13/ in which it noted with concern continuing allegations of human rights violations in East Timor while recognizing the positive measures taken by the Government of Indonesia to improve the situation. 9 марта 1994 года Комиссия единогласно приняла заявление своего Председателя 13/, в котором она с озабоченностью отметила продолжающиеся заявления о нарушениях прав человека в Восточном Тиморе, признав при этом позитивные меры, принятые правительством Индонезии в целях улучшения положения.
In June 1993, ICRC had suspended visits to political prisoners in East Timor for the third time in six months because of unacceptable restrictions imposed by the military. В июне 1993 года МККК был вынужден уже в третий раз на протяжении последних шести месяцев приостановить посещения политических заключенных в Восточном Тиморе из-за неприемлемых ограничений, установленных военными властями.
Concerning the question of East Timor, we support the continuation of all initiatives undertaken under the auspices of the Secretary-General with a view to bringing about a just and equitable solution. Что касается вопроса о Восточном Тиморе, то мы поддерживаем продолжение всех инициатив, предпринимаемых под эгидой Генерального секретаря в интересах справедливого и прочного урегулирования.
Constructive dialogue under the auspices of the United Nations on the questions of East Timor, the Malvinas, New Caledonia, Tokelau and other Territories had also given cause for hope. Дает основания для надежды и конструктивный диалог под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросу о Восточном Тиморе, Мальвинских островах, Новой Каледонии, Токелау и других территориях.
I have the honour to transmit herewith the text, in English, of a statement by the Government of Portugal on the prevailing situation in Djakarta and East Timor, issued at Lisbon yesterday (see annex). Настоящим имею честь препроводить текст заявления правительства Португалии на английском языке о положении, сложившемся в Джакарте и Восточном Тиморе, выпущенного вчера в Лиссабоне (см. приложение).
Mr. SUTOYO (Indonesia), speaking in exercise of the right of reply, expressed deep regret at the misleading statement made on behalf of the European Union with regard to the human rights situation in East Timor. Г-н СУТОЙО (Индонезия), выступая в порядке осуществления права на ответ, выражает глубокое сожаление по поводу неверного заявления по вопросу о положении в области прав человека в Восточном Тиморе, которое было сделано от имени Европейского союза.
In East Timor, a number of arrests and human rights violations had taken place in connection with demonstrations by students and other civilians in Dili and other towns. В Восточном Тиморе во время демонстрации студентов и других граждан в Дили и других городах были произведены аресты и имели место нарушения прав человека.
The Commission welcomes the current dialogue between Indonesia and Portugal under the auspices of the United Nations Secretary-General and encourages him to continue his good offices in order to achieve a just, comprehensive and internationally acceptable settlement to the question of East Timor. Комиссия приветствует нынешний диалог между Индонезией и Португалией под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и призывает его и впредь оказывать свои добрые услуги в интересах справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого решения вопроса о Восточном Тиморе.
We express the hope that the Secretary-General of the United Nations will cooperate in seeking to achieve a solution to the question of East Timor in keeping with the standards and principles of international law. Мы выступаем за то, чтобы Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций содействовал своими усилиями разрешению вопроса о Восточном Тиморе в соответствии с нормами и принципами международного права.
In addition to the confidential meeting that my Personal Envoy had with him in April 1993, I have on a number of occasions raised with the Indonesian authorities the question of immediate access by ICRC to Mr. Gusmao and other detainees in East Timor. Помимо конфиденциальной встречи, которую мой личный представитель имел с ним в апреле 1993 года, я неоднократно ставил перед индонезийскими властями вопрос о предоставлении МККК непосредственного доступа к г-ну Гужману и другим лицам, содержащимся под стражей в Восточном Тиморе.
We welcome the positive signs which resulted from the recent meeting regarding East Timor between the Ministers of Foreign Trade of Portugal and Indonesia, under the auspices of the Secretary-General. Мы приветствуем позитивные сигналы в результате недавней встречи министров внешней торговли Португалии и Индонезии по вопросу о Восточном Тиморе под эгидой Генерального секретаря.
In this regard, I encourage the Secretary-General to pursue his efforts with a view to finding a negotiated solution to the question of East Timor. В этой связи я обращаюсь с просьбой к Генеральному секретарю продолжать его усилия с целью нахождения основанного на переговорах решения вопроса о Восточном Тиморе.
Mr. Ibrahim (Indonesia): My delegation would like to exercise its right of reply with regard to the statement made earlier today by His Excellency the Foreign Minister of Portugal, in which he referred to the question of East Timor. Г-н Ибрахим (Индонезия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы осуществить свое право на ответ в связи с выступлением, которое было сделано ранее сегодня Его Превосходительством министром иностранных дел Португалии, в котором он ссылался на вопрос о Восточном Тиморе.
It is regrettable that once again Portugal deems it fit to mislead the international community in relation to the relevant facts concerning the decolonization process in East Timor and the human rights situation in the province. Достойно сожаления то, что Португалия вновь считает возможным вводить в заблуждение международное сообщество в связи с фактами, касающимися процесса деколонизации в Восточном Тиморе и ситуации в области прав человека в этой провинции.
It is therefore the view of my delegation that the question of East Timor has long ceased to be an issue, since it has been settled in full respect of the right of the people and in full accordance with the United Nations resolutions. Поэтому моя делегация считает, что вопрос о Восточном Тиморе уже давно перестал быть проблемой, поскольку он был урегулирован на основе полного уважения прав этого народа и в полном соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций.
However, as a reflection of its abiding respect for the United Nations, Indonesia is committed to cooperating with the Secretary-General in its efforts to find a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor. Тем не менее в подтверждение своего неизменного уважения в отношении Организации Объединенных Наций Индонезия заявляет о своем намерении содействовать Генеральному секретарю в его усилиях, направленных на достижение справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого решения вопроса о Восточном Тиморе.
In conclusion, Indonesia would like to reiterate its readiness to fully cooperate with the Secretary-General's efforts to find a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor. В заключение Индонезия хотела бы подтвердить свою готовность оказывать полное содействие усилиям Генерального секретаря, направленным на достижение справедливого, всеобъемлющего и международно признанного решения вопроса о Восточном Тиморе.
The same sources indicated that the letter contained an appeal to the international community to protect the rights of East Timorese women. 16 По данным того же источника, в этом письме содержался призыв к международному сообществу защищать права женщин в Восточном Тиморе 16/.
Press reports indicate that President Soeharto expressed his concern over the situation in East Timor during a meeting with the leaders of the Indonesian Bishops Conference (KWI) held on 26 September 1995. В сообщениях печати говорится, что президент Сухарто во время встречи с руководителями Конференции индонезийских епископов (КВИ), состоявшейся 26 сентября 1995 года, выразил озабоченность по поводу ситуации в Восточном Тиморе.
In November 1995, a tense situation reportedly prevailed in East Timor in connection with the fourth anniversary of the 1991 killings at the Santa Cruz cemetery in Dili. Согласно сообщениям, в ноябре 1995 года в Восточном Тиморе отмечалась напряженная обстановка в связи с четвертой годовщиной происшедших в 1991 году убийств на кладбище Санта-Круш в Дили.