Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
Mr. Naidu: May we commend you personally, Mr. Minister, for your presence here and your office for coordinating this open discussion on East Timor under your presidency of the Security Council. Г-н Майду: Мы хотели бы выразить Вам, г-н министр, признательность за Ваше присутствие здесь и Вашу работу по координации этой открытой дискуссии по вопросу о положении в Восточном Тиморе под Вашим руководством в Совете Безопасности.
The result is a significant step forward in East Timor's nation-building, in coming out of a conflict situation and along the difficult path of transition to political independence. Результатом является и важный шаг вперед в деле государственного строительства в Восточном Тиморе, в выходе из конфликтной ситуации и в его вступлении на трудный путь перехода к политической независимости.
The decisions that the Council will make on the basis of the report will to a large extent determine the kind of independent nation that emerges in East Timor. Решения, которые Совет будет принимать на основании доклада, будут в значительной степени определять, какое именно независимое государство будет построено в Восточном Тиморе.
New Zealand has contributed to the United Nations effort in East Timor since the preparations for the popular consultation in 1999, and we can verify first-hand the conclusions of the Secretary-General's report. Новая Зеландия способствует усилиям Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе со времени подготовки референдума 1999 года, и мы можем из первых уст подтвердить правильность выводов Генерального секретаря, содержащихся в его докладе.
Based on my experiences in both Kosovo and East Timor, I am increasingly of the view that the effectiveness of civilian police in these complex operations is not being maximized and that the time has come when we must consider ways to reform current practice. Исходя из своего личного опыта как в Косове, так и в Восточном Тиморе, я все больше убеждаюсь, что эффективность гражданской полиции в этих многоаспектных операциях не обеспечивается в максимальной степени и что настало время подумать о реформировании существующей практики.
Despite the commendable progress achieved, East Timor will need the assistance and presence of the international community for a long time to come, both to continue to maintain peace and to support reconstruction and nation-building. Несмотря на достойный высокой оценки прогресс, достигнутый в Восточном Тиморе, ему потребуются помощь и присутствие международного сообщества еще на протяжении долгого периода времени как в целях поддержания мира, так и для содействия процессу восстановления и национального строительства.
The Human Rights Unit has also worked closely with two international experts on the truth and reconciliation process in order to ensure that the East Timorese process has the opportunity to benefit from similar experiences. Группа по правам человека также работает в тесном сотрудничестве с двумя международными экспертами в рамках процесса выявления истины и примирения, с тем чтобы в Восточном Тиморе можно было использовать полезный опыт, накопленный в других странах.
As we speak we have 25 police officers - Bosniacs, Croats and Serbs, including one woman - serving in East Timor under the United Nations rubric. В этот самый момент в Восточном Тиморе под флагом Организации Объединенных Наций несут службу 25 полицейских из числа боснийцев, хорватов и сербов, в том числе одна женщина.
Following further consultations between the two bodies, it was decided that OIOS would conduct an evaluation to assess the coordination among of the United Nations Secretariat programmes in East Timor. По итогам дополнительных консультаций между этими двумя органами было решено, что УСВН проведет оценку с целью анализа координации работы между программами Секретариата Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
The review, based on interviews with the relevant officials and documented information made available to the Inspectors, revealed a wide range of structures, mechanisms and resources, which largely determined the nature and extent of each organization's response and activities in East Timor. В ходе проведения обзора, основанного на результатах бесед с различными официальными лицами и документальной информации, предоставленной инспекторам, был выявлен широкий ряд структур, механизмов и ресурсов, которые в значительной мере определяли характер и масштабы мер реагирования и деятельности каждой организации в Восточном Тиморе.
The department has been under restructuring for some time, including during the East Timor crisis, and a final organization chart was still not available at the time of the drafting of this report. В течение определенного времени, в том числе в период кризиса в Восточном Тиморе, в департаменте проводилась структурная перестройка, в связи с чем во время составления настоящего доклада окончательной организационной схемы еще не существовало.
In October 1999, and within 48 hours, its member was called to participate in the needs assessment mission to East Timor and to formulate the ILO CAP requirement. В октябре 1999 года сотруднику этого подразделения было предложено принять участие в миссии по оценке потребностей в Восточном Тиморе и в течение 48 часов изложить потребности МОТ в рамках ПСП.
With almost 40 humanitarian agencies active in East Timor by October 1999, these arrangements allowed WFP, UNHCR, UNICEF and NGOs to take coordinated life-saving actions during the first month of the operation. Благодаря тому, что к октябрю 1999 года в Восточном Тиморе работали почти 40 гуманитарных учреждений, эти договоренности позволили МПП, УВКБ, ЮНИСЕФ и НПО проводить скоординированные меры по спасению жизни людей в течение первого месяца осуществления операции.
CCA was meant to serve as an immediate input into the development dialogue in East Timor and an essential first step in a continuous process, rather than a comprehensive product based on a lengthy and exhaustive process. ОАС должен был послужить средством, непосредственно способствующим активизации диалога по вопросам развития в Восточном Тиморе, и стать важнейшим первым шагом в рамках длительного процесса, а не итогом продолжительной и всесторонней процедуры.
In addition, the crucial role played by military bases in the past year in connection with the crisis in East Timor must be acknowledged. Кроме того, следует отметить ту крайне важную роль, которую в прошлом году сыграли военные базы в связи с кризисом в Восточном Тиморе.
The legislative measures taken by the United Nations Transitional Administration in East Timor in the form of small-arms regulation and security arrangements are commendable steps that could be replicated in similar situations elsewhere. Принимаемые Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе законодательные меры посредством принятия распоряжения по стрелковому оружию и процедур в области безопасности являются достойными высокой оценки шагами, которые можно было применить в аналогичных ситуациях в других странах и регионах.
Regarding the Trust Fund for the United Nations Transitional Administration in East Timor, the Office was awaiting confirmation from the Department of Peacekeeping Operations that there are no pending outstanding liabilities against the fund. Что касается Целевого фонда для Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, то Управление ждет от Департамента операций по поддержанию мира подтверждения отсутствия непогашенных обязательств фонда.
COORDINATING UNITED NATIONS RESPONSE AND ACTIVITIES IN EAST TIMOR 44-94 11 ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ В ВОСТОЧНОМ ТИМОРЕ 44 - 94 20
While the United Nations Development Programme (UNDP) would have been a natural candidate to lead this transition, its limited capacity did not allow it to play such a role in East Timor (paras. 9-10, 13, 69-71 and 100-103). В то время как руководство таким переходом было бы естественно поручить Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ограниченные возможности этой организации не позволили ей играть такую роль в Восточном Тиморе (пункты 9-10, 13, 6971 и 100-103).
The United Nations system intervention in East Timor offered a particular experience with a wealth of lessons to be drawn in order to consolidate successes and avoid shortcomings in the future. В результате осуществления операции Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе был накоплен конкретный опыт, из которого надлежит извлечь множество уроков, для того чтобы закрепить успех и избегать недостатков в будущей работе.
UNDP managed to make US$ 9 million available for East Timor over a period of three years from its core resources, which allowed it to deploy a small staff to support the office it established in Dili in November 1999. ПРООН смогла выделить из своих основных ресурсов 9 млн. долл. США на деятельность в Восточном Тиморе на трехгодичный период, что позволило ей направить небольшое число сотрудников в поддержку бюро, которое она создала в Дили в ноябре 1999 года.
At that time, TCOR was staffed with a few regular staff members, of which the Chief and a senior operations officer were directly concerned with the East Timor operations. В то время в ССОП работало лишь несколько штатных сотрудников, из которых руководитель службы и старший сотрудник по операциям непосредственно занимались вопросами операций в Восточном Тиморе.
These personnel, backed by ILO specialists and consultants, also provided inputs for the development of a draft labour code and supported a skills development for employability programme in East Timor. Этот персонал, поддержку которому оказывали специалисты и консультанты МОТ, также участвовал в разработке проекта трудового кодекса и оказал помощь в осуществлении программы повышения квалификации в целях трудоустройства в Восточном Тиморе.
The experience of UNDP with the Bank's procedures and implementation arrangements for the project, however, was so negative that it decided not to get involved in the implementation of any other World Bank-funded projects in East Timor. Однако опыт применения ПРООН установленных Банком процедур и порядка осуществления этого проекта был столь негативным, что она решила больше не участвовать в осуществлении каких-либо других проектов в Восточном Тиморе, финансируемых Всемирным банком.
Second, one should keep in view the fact that the United Nations system had a much narrower task to perform in Afghanistan than in East Timor. Во-вторых, не следует упускать из виду то, что система Организации Объединенных Наций решала в Афганистане гораздо более узкую задачу, чем в Восточном Тиморе.