Ms. Emerson (Portugal) expressed her delegation's satisfaction that all previous speakers had supported the rapid launching of a United Nations presence in East Timor. |
Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) выражает удовлетворение ее делегации тем, что все предыдущие ораторы поддержали быстрое развертывание присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
My Government expresses its concern at the lack of progress in the initiatives to bring about a just solution to the question of East Timor. |
Мое правительство выражает озабоченность в связи с отсутствием прогресса в осуществлении инициатив, направленных на справедливое урегулирование вопроса о Восточном Тиморе. |
The Commission's opening of an East Timor office in June 1996 was regarded as a positive step in the effort to address human rights abuses. |
Открытие Комиссией в июне 1996 года отделения в Восточном Тиморе рассматривалось в качестве позитивного шага в рамках усилий по борьбе с нарушениями прав человека. |
Problems in East Timor and the role of the military |
Проблемы в Восточном Тиморе и роль вооруженных сил |
Thus in the Case concerning East Timor, the Court said: |
Так, по делу о Восточном Тиморе Суд заявил: |
It is our sincere hope that the birth of the new State will represent the dawn of an era of peace and prosperity in East Timor. |
Мы искренне надеемся на то, что появление нового государства откроет новую эру мира и процветания в Восточном Тиморе. |
The United Nations engagement in East Timor has been predicated on the need to ensure the success of the new State by maintaining security, and by building a sustainable administrative and economic base. |
Присутствие Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе обусловлено необходимостью обеспечить успешное становление нового государства путем поддержания безопасности и создания устойчивой административной и экономической основы. |
From this standpoint, we support the decision of the Secretary-General to make his Resident Coordinator in Dili the Deputy Special Representative for East Timor as of tomorrow. |
С этой точки зрения, мы поддерживаем решение Генерального секретаря назначить с завтрашнего дня резидента-координатора в Дили заместителем своего Специального представителя в Восточном Тиморе. |
We heard, a while ago, the friendly representative of Indonesia, who emphasized the commitment of his Government to continue to expand relations with East Timor. |
Недавно мы заслушали дружественного представителя Индонезии, который подчеркнул приверженность его правительства продолжению развития отношений с Восточном Тимором. |
Responding to this request, WFP launched a special operation to support and strengthen the logistic capacity of the humanitarian community in East Timor. |
В ответ на эту просьбу МПП начала специальную операцию для поддержки и укрепления снабженческого потенциала гуманитарных организаций, действующих в Восточном Тиморе. |
As far as we know, despite the relative calm in East Timor, hard-line militias may still pose a long-term threat and continue to be a source of concern. |
Насколько нам известно, несмотря на относительное спокойствие в Восточном Тиморе, фанатичные ополченцы все еще способны создавать долгосрочную угрозу и оставаться источником беспокойства. |
The Council should also start considering a defined exit strategy, possibly along the lines of the United Nations Mission of Support in East Timor. |
Совету следует также начать рассмотрение конкретной стратегии ухода, возможно по аналогии со стратегией Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе. |
There is the issue of Indonesian Government pension payments, and there is the problem of the lack of adequate housing in East Timor. |
Стоит вопрос о выплате пенсий индонезийским правительством, и сохраняется проблема нехватки адекватного жилья в Восточном Тиморе. |
We very much expect that this mandate will guarantee the necessary conditions for the fulfilment of the obligations created by the international community to the East Timorese situation. |
Мы искренне надеемся на то, что этот мандат будет гарантировать необходимые условия для осуществления обязательств международного сообщества в связи с положением в Восточном Тиморе. |
The United Kingdom strongly supports the Secretary-General's recommendation to establish the United Nations Mission of Support in East Timor for an initial period of 12 months. |
Соединенное Королевство решительно поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о создании Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе на первоначальный срок в 12 месяцев. |
Under the current circumstances the establishment of a well functioning public administration continues to be the greatest challenge for the United Nations in East Timor. |
В нынешней обстановке формирование эффективной и жизнеспособной государственной администрации остается самой важной задачей в Восточном Тиморе. |
Throughout the United Nations engagement in East Timor, the international community's efforts to promote peace have been predicated upon the interlinked nature of the requirements for stability. |
На протяжении всего периода присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе усилия международного сообщества по обеспечению мира были обусловлены взаимосвязанным характером потребностей в обеспечении стабильности. |
The mandate that enabled the deployment of the International Force in East Timor laid the foundation for a successful and effective long-term resolution to a difficult and chronic problem. |
Мандат, позволивший развернуть международные силы в Восточном Тиморе, положил начало успешной и эффективной операции по долгосрочному решению трудной и хронической проблемы. |
We also extend our gratitude to the entire staff of the United Nations Transitional Administration in East Timor for preparing the newly born State for a peaceful and smooth transition to independence. |
Мы также выражаем нашу благодарность всему персоналу Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе за подготовку молодого государства к мирному и беспрепятственному переходу к независимости. |
As I mentioned earlier, the rate of reported crime in East Timor continues to be among the lowest in the world. |
Как я уже говорил ранее, уровень преступности в Восточном Тиморе по-прежнему один из самых низких в мире. |
It is both comprehensive and detailed, and it makes a strong case for the way ahead for the United Nations role in East Timor. |
Он является и всеобъемлющим, и обстоятельным и содержит четкие указания относительно дальнейшей роли Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
These enhancements have improved the system's traffic carrying capability and the quality of service to the various missions, especially to the United Nations Transitional Administration in East Timor. |
Эти усовершенствования позволили повысить пропускную способность системы и качество обслуживания различных миссий, прежде всего Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
Ian Martin, my former Special Representative and head of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET), participated on my behalf. |
Меня представлял бывший специальный представитель и глава Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) Иан Мартин. |
The Government of National Unity and the Eastern Front have made progress in implementing the East Sudan Peace Agreement, despite continued divisions among Eastern Front leadership. |
Правительство национального единства и Восточный фронт добились прогресса в осуществлении Соглашения о мире в Восточном Судане, несмотря на сохраняющиеся разногласия среди руководства Восточного фронта. |
It suffices to recall India's intervention in 1971 which stopped the civil war in East Pakistan and as a result of which the Republic of Bangladesh achieved independence. |
Достаточно вспомнить интервенцию Индии в 1971 году, в результате которой была остановлена гражданская война в Восточном Пакистане и Республика Бангладеш добилась независимости. |