Do have any idea... how many ladies there are in East Blue? |
как много леди живут в Восточном море? |
In the general debate in the Third Committee, the representative of Spain (on behalf of the European Union) and Norway referred to the question of East Timor. |
В ходе общих прений в Третьем комитете вопрос о Восточном Тиморе затронули представители Испании (от имени Европейского союза) и Норвегии. |
The Security Council expresses its appreciation to the Secretary-General's Special Representative in East Timor and to the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) for their efforts in developing detailed plans for the future United Nations presence in East Timor. |
Совет Безопасности выражает свою признательность Специальному представителю Генерального секретаря в Восточном Тиморе и Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) за их усилия по разработке подробных планов в отношении будущего присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
Got a little too close to him back home, so now he's opening up an East Coast branch. |
Думаю, что дома ему стало немного тесновато, так что он открывает отделение на Восточном побережье. |
The United Nations has taken up a major challenge in undertaking the administration of East Timor and preparing it for independence. |
Мы также отмечаем прекрасную работу всех сотрудников Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. Организация Объединенных Наций взяла на себя огромную задачу по управлению Восточным Тимором и по его подготовке к независимости. |
The Security Council welcomes the Government of East Timor's commitment to develop close and strong relations with Indonesia, and the Government of Indonesia's stated readiness to cooperate with East Timor towards building a peaceful, unified and sustainable society in East Timor. |
Совет Безопасности приветствует приверженность правительства Восточного Тимора развитию тесных и прочных отношений с Индонезией и заявление правительства Индонезии о готовности сотрудничать с Восточным Тимором в деле формирования в Восточном Тиморе мирного, единого и устойчивого общества. |
The task of the military component of the successor mission will be to assist in the maintenance of a secure environment in East Timor in cooperation with the East Timor Defence Force, the United Nations civilian police and the East Timor Police Service. |
Задача военного компонента последующей миссии будет состоять в оказании помощи в поддержании безопасности в Восточном Тиморе в сотрудничестве с Силами обороны Восточного Тимора, гражданской полицией Организации Объединенных Наций и полицейской службой Восточного Тимора. |
My Personal Representative for East Timor and my Special Representative for the East Timor Popular Consultation have met this week with Indonesian Government officials at the highest level, including President Habibie, to discuss UNAMET and the situation in East Timor. |
Мой Личный представитель по Восточному Тимору и мой Специальный представитель по проведению всенародного опроса в Восточном Тиморе встретились на этой неделе с должностными лицами правительства Индонезии на самом высоком уровне, включая президента Хабиби, для обсуждения деятельности МООНВТ и положения в Восточном Тиморе. |
The European Union expresses its solidarity with the people of East Timor and commends the work done by the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) in close cooperation with the political authorities of East Timor. |
Европейский союз выражает свою солидарность с народом Восточного Тимора и приветствует работу Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), осуществляемую в тесном сотрудничестве с властями Восточного Тимора. |
In East Timor, once comprehensive security was restored by the International Force in East Timor, the United Nations deployed a large-scale mission, the United Nations Transitional Administration in East Timor, charged with rebuilding the territory. |
В Восточном Тиморе после установления безопасности с помощью международных сил Организация Объединенных Наций развернула широкомасштабную миссию, Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, которой было поручено восстановление на территории. |
These feelings are caused by the role of the military in the running of government, but above all by their involvement in the pattern of persistent human rights violations in East Timor. |
Эти чувства обусловлены ролью военных в руководстве страной, но самое главное - их причастностью к систематическим нарушениям прав человека в Восточном Тиморе. |
It looked forward to continuing to benefit from the technical assistance and experience provided thus far by UNHCR and the human rights unit of the United Nations Mission of Support to East Timor. |
Страна по-прежнему рассчитывает на техническую поддержку и опыт УВКБ ООН и Группы по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе. |
With the commendable cooperation of the Government of Indonesia and the imaginative contribution of the Secretary-General, we approached the situation in East Timor in a similar way. |
Аналогичным образом мы подошли и к ситуации в Восточном Тиморе при похвальном сотрудничестве правительства Индонезии и при творческом участии Генерального секретаря. |
The imaginative and diligent efforts of the Personal Envoy of the Secretary-General, Ambassador Jamsheed Marker, to promote the settlement in East Timor are a matter of pride for the people of Pakistan. |
Народ Пакистана гордится творческими и неустанными усилиями Личного посланника Генерального секретаря посла Джамшида Маркера по содействию урегулированию в Восточном Тиморе. |
UNTAET was to be headed by the Special Representative of the Secretary-General, who would be responsible for all aspects of the work of the United Nations in East Timor and would also act as the Transitional Administrator. |
Возглавить ВАООНВТ должен Специальный представитель Генерального секретаря, который, являясь Временным администратором, будет отвечать за все аспекты работы Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
In Kosovo, the implementation of the provisions of resolution 1244 continued and, on East Timor, preparations were being made for the popular consultation on 30 August. |
В Косово продолжалось осуществление положений резолюции 1244, а в Восточном Тиморе велась подготовка к проведению 30 августа всенародного опроса. |
The large-scale involvement in Kosovo and East Timor accounts for the exceptional growth in the Europe and the Commonwealth of Independent States and the Asia and the Pacific regions. |
Широкомасштабное участие в работе в Косово и Восточном Тиморе отражает исключительный рост в Европе и Содружестве Независимых Государств и Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
For a successful drafting of the constitution, the Assembly will need the full support of the political leaders and the constituencies, as well as of the United Nations Transitional Administration in East Timor and the international community. |
Для успешного составления конституции Собранию потребуется полная поддержка политических руководителей и избирателей, а также Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и международного сообщества. |
We are very encouraged by the result of the two-day donor meeting held in Lisbon, which is a manifestation of the trust and confidence of the international community in the work done so far in East Timor. |
Нас весьма обнадежили результаты состоявшейся в Лиссабоне двухдневной конференции доноров, которая явилась отражением доверия международного сообщества в отношении осуществляемой в Восточном Тиморе работы. |
It is clear from the Secretary-General's report to the Council that Timor-Leste will not be ready for self-sufficiency within the period of two years of the mandate of the United Nations Mission of Support in East Timor. |
Из доклада Генерального секретаря Совету ясно, что Тимор-Лешти не достигнет самодостаточности за два года мандата Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе. |
In Ireland we will be continuing to support, in every way we can, the work of the United Nations and, of course, the international humanitarian agencies in East Timor. |
Ирландия будет продолжать оказывать посильную поддержку работе Организации Объединенных Наций и, конечно, международным гуманитарным учреждениям в Восточном Тиморе. |
Mr. Djumala: Today's meeting of the Security Council holds special significance, as it is being held against the backdrop of the recent presidential elections in East Timor. |
Г-н Джумала: Сегодняшнее заседание Совета Безопасности имеет особое значение, поскольку оно проводится после недавних президентских выборов в Восточном Тиморе. |
The Committee is deeply concerned at the report of the use of child soldiers, notably in Aceh and Maluku, as well as in East Timor up to 1999. |
Комитет глубоко обеспокоен сообщениями об использовании детей-солдат, особенно в Асехе и Малуку, а также в Восточном Тиморе до 1999 года. |
In response to the attack on 28 January 2012 in Tonj East County, Warrap State, UNMISS sent a team to the affected area to assess the situation. |
После нападения 28 января 2012 года в Восточном Тондже в штате Вараб МООНЮС отправила в район группу для оценки ситуации. |
The International Commission of Inquiry on East Timor, whose report was submitted to the Security Council, was the first to propose a reparations programme, noting that the basic human rights of the victims to justice, compensation and the truth must be fully respected. |
Международная комиссия по расследованию событий в Восточном Тиморе, доклад которой был представлен Совету Безопасности, первой предложила осуществлять программу выплаты компенсаций, отметив, что необходимо в полной мере соблюдать основные права человека жертв на доступ к правосудию, получение компенсации и установление истины. |