Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
Almost 1300 UNV volunteers contributed to a wide range of national reconstruction and capacity-development efforts, notably in East Timor and Kosovo, but also in Sierra Leone, Democratic Republic of the Congo and Eritrea. Почти 1300 добровольцев ДООН внесли свой вклад в осуществление широкого круга мероприятий по восстановлению национального хозяйства и в усилия по укреплению потенциала, особенно в Восточном Тиморе и в Косово, а также и в Сьерра-Леоне, Демократической Республике Конго и Эритрее.
During the biennium, UNV volunteers supported eight peace missions in Bosnia and Herzegovina, the Democratic Republic of the Congo, East Timor, Eritrea, Guatemala, Haiti, Kosovo and Sierra Leone. В течение двухгодичного периода добровольцы ДООН оказали поддержку деятельности восьми миссий в пользу мира в Боснии и Герцеговине, Демократической Республике Конго, Восточном Тиморе, Эритрее, Гватемале, Гаити, Косово и Сьерра-Леоне.
On behalf of the United Nations Transitional Administration in East Timor, UNOPS awarded construction contracts worth $1.4 million to 28 local companies, which helped to create more than 3000 jobs for local residents. В интересах Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе ЮНОПС заключило контракты на строительство общей стоимостью 1,4 млн. долл. США с 28 местными компаниями, что позволило создать более 3000 рабочих мест для местных жителей.
The workshops were significant because they drew on the rich experience that UNDP has in crisis and post-conflict situations, such as in East Timor and Mozambique, and provided a basis for applying the relevant lessons learned in the Afghan context. Эти практикумы имели важное значение, поскольку они позволили использовать богатый опыт деятельности ПРООН в кризисных и постконфликтных ситуациях, например в Восточном Тиморе и Мозамбике, и послужили базой для применения соответствующих уроков в контексте Афганистана.
Only six refugees, who had previously registered in East Timor then returned to West Timor, are known to have crossed back again in order to vote in Oecussi district. Только шесть беженцев, которые были первоначально зарегистрированы в Восточном Тиморе, а затем перебрались в Западный Тимор, как известно, вновь пересекли границу для того, чтобы проголосовать в районе Окуси.
The boxes remained overnight under the guard of the United Nations Transitional Administration in East Timor civilian police and were flown out the next morning to the central counting station. Урны оставались под охраной Гражданской полиции Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе всю ночь и на следующее утро были доставлены на центральный участок подсчета голосов.
In conclusion, may I say that we believe the international community has every reason to give a positive assessment of the developments in East Timor and of the prospects for its development. В заключение хочу сказать, что, по нашему мнению, у международного сообщества есть достаточно оснований, чтобы положительно расценивать развитие и перспективы положения в Восточном Тиморе.
First, with the election over, it is time that the Council pledge its firm support to the critical second phase of work in East Timor: the establishment of an effective and efficient Government, institutions and a viable and vibrant economic structure. Во-первых, после выборов настало время, чтобы Совет заявил о своей твердой поддержке второй важной фазы работы в Восточном Тиморе - создания эффективного и действенного правительства, государственных институтов и жизнеспособной и мощной экономической структуры.
There was a general consensus in the open briefing of 30 July that United Nations assistance in East Timor will constitute the core of all international assistance in various areas. В ходе открытого брифинга 30 июля был достигнут консенсус относительно того, что помощь Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе станет центральным элементом всей международной помощи в различных областях.
We would also like to express our full satisfaction with the enormously important role played by UNTAET, which enabled the inclusive election in East Timor to be organized and held in good order. Мы хотели бы также выразить удовлетворение в связи с той чрезвычайно важной ролью, которую сыграла ВАООНВТ, что позволило провести широкие выборы в Восточном Тиморе в условиях должного порядка.
At the same time, we should not, as a main party committed to the peace process in East Timor, be complacent. В то же время нам как одной из главных сторон, приверженных мирному процессу в Восточном Тиморе, не следует довольствоваться этим.
We are sure that an all-inclusive approach, with the voluntary return of the refugees, will further consolidate fraternity and will help in the nation-building in East Timor. Мы уверены в том, что подход, обеспечивающий участие всех сторон, с добровольным возвращением беженцев, укрепит дальнейшим образом братское единение и поможет государственному строительству в Восточном Тиморе.
I congratulate the Security Council on its endorsement of the Secretary-General's concept for a post-independence United Nations presence in East Timor to consolidate what has been achieved. Я приветствую тот факт, что Совет Безопасности поддержал идею Генерального секретаря о продолжении присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после достижения независимости в целях закрепления уже достигнутых результатов.
We have in the past seen that the Council is indeed capable of swiftly and decisively responding to crises that erupt outside Africa, namely in East Timor and Kosovo. Ранее мы видели, что Совет действительно способен быстро и решительно реагировать на кризисы, возникавшие вне Африки, а именно в Восточном Тиморе и в Косово.
A strong emphasis is placed on the need to respond to the issues of food security and agriculture, infrastructure, health services and primary schools in East Timor. В ней подчеркивается необходимость решения задач в сфере продовольственной безопасности и сельского хозяйства, инфраструктуры, здравоохранения и начального образования в Восточном Тиморе.
Of the many country and regional situations of which the Council was seized during the period covered by the report, my delegation wishes to highlight that of East Timor. Из многих страновых и региональных ситуаций, которыми занимался Совет в подотчетный период, моя делегация хотела бы остановиться на ситуации в Восточном Тиморе.
To date, the successful recent elections have certainly been the high point of the United Nations Transitional Administration in East Timor, which is in many respects a historic and nation-building mission. На сегодняшний день, успех недавних выборов бесспорно является пиком в работе Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, которая во многих отношениях является исторической миссией по созданию нации.
UNHCR deserves praise for its efforts to strengthen emergency preparedness in the face of newly arising emergencies, as we have witnessed in East Timor and, more recently, in Afghanistan and its neighboring countries. УВКБ заслуживает самой высокой оценки за свои усилия по обеспечению готовности реагировать на новые кризисы, как это показали события в Восточном Тиморе и совсем недавно в Афганистане и соседних с ним странах.
We therefore hope to receive further details in the forthcoming report of the Secretary-General on the form that the United Nations presence will take in East Timor after independence. В этой связи мы надеемся, что в предстоящем докладе Генерального секретаря мы получим дополнительную информацию относительно формы присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после достижения им независимости.
The same effort that the international community made in East Timor at that time must now be continued during the transition to independence and beyond. Теперь те усилия, которые международное сообщество приложило в Восточном Тиморе в то время, должны быть продолжены в период перехода к независимости и в дальнейший период.
While it has thus far been effective in dealing with terrorism and the situations in Afghanistan, East Timor and Sierra Leone, some issues on its agenda clearly need more attention. Несмотря на достижение определенного прогресса в борьбе с терроризмом и в урегулировании ситуаций в Афганистане, Восточном Тиморе и Сьерра-Леоне, ему предстоит уделить более пристальное внимание некоторым вопросам в его повестке дня.
"The Commission fully supports the Secretary-General's intention to strengthen the capacity of the United Nations Transitional Administration in East Timor, in accordance with the latter's mandate, to conduct forensic investigations and to provide assistance to ongoing procedures. Комиссия полностью поддерживает намерение Генерального секретаря укрепить потенциал Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в соответствии с ее мандатом для проведения судебно-медицинских экспертиз и оказания содействия осуществляемым процедурам.
The visit was undertaken pursuant to Commission resolution S-4/1 adopted by the Commission at its special session on the situation of human rights in East Timor, from 24 to 27 September 1999. Эта поездка была предпринята во исполнение резолюции S-4/1 Комиссии, принятой Комиссией на её специальной сессии по положению в области прав человека в Восточном Тиморе, состоявшейся 24-27 сентября 1999 года.
At the request of the Commission on Human Rights, updates are provided in the following sections on three of these situations: Chechnya, East Timor and Sierra Leone. По просьбе Комиссии по правам человека в нижеследующих разделах приводится обновленная информация о трех следующих ситуациях: в Чечне, Восточном Тиморе и Сьерра-Леоне.
The Office of the High Commissioner conducted a preliminary mission to East Timor from 13 to 15 April 2000 to assess in which manner it can respond to the needs of the Human Rights Unit of UNTAET. С 13 по 15 апреля 2000 года в Восточном Тиморе побывала предварительная миссия Управления Верховного комиссара для оценки того, каким образом оно может удовлетворить потребности Группы по правам человека ВАООНВТ.