Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
It is also worthwhile to highlight the critical juncture - positively so, I should add - at which we once more now find ourselves in East Timor. Также целесообразно осветить тот важный этап - причем в позитивном свете, я должен добавить, - на котором мы вновь оказались в том, что касается ситуации в Восточном Тиморе.
The role of the United Nations in East Timor will not end with the last day of UNTAET's mandate. Организация Объединенных Наций не перестанет играть свою роль в Восточном Тиморе в последний день действия мандата ВАООНВТ.
We pay tribute to the United Nations Mission of Support in East Timor under the leadership of Mr. Hasegawa. Мы воздаем должное Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, которой руководит г-н Хасэгава.
Most important, the international community should consider what measures should be taken to ensure accountability for the atrocities committed in East Timor in 1999. В первую очередь, международное сообщество должно определить, какие меры необходимо принять для того, чтобы все виновные в злодеяниях, совершенных в 1999 году в Восточном Тиморе, понесли заслуженное наказание.
There must be some level of accountability for those atrocities to create a climate conducive to the development of democratic institutions in both Indonesia and East Timor. Для создания климата, благоприятствующего развитию демократических институтов как в Индонезии, так и в Восточном Тиморе, необходимо обеспечить определенный уровень ответственности за эти злодеяния.
a Excludes MINURSO and the follow-on mission in East Timor for 2002/2003. а За вычетом МООНРЗС и последующей миссии в Восточном Тиморе в 2002/2003 году.
The other is enforcement action, which is what took place at a certain point in Haiti, Somalia and East Timor. Другой подход - это предпринять принудительные действия, что имело место на определенном этапе в Гаити, Сомали и Восточном Тиморе.
Our contribution in East Timor has been highly regarded and serves to demonstrate that we remain committed to carrying our share of the international peacekeeping burden. Наш вклад в разрешение ситуации в Восточном Тиморе получил высокую оценку и явился свидетельством нашей сохраняющейся приверженности выполнению нашей доли ответственности в области международного миротворчества.
Bangladesh has begun to send its women to peace operations, with the first five civilian police deployed in East Timor. Участие женщин Бангладеш в миротворческих операциях началось с направления пяти первых женщин в состав гражданской полиции, развернутой в Восточном Тиморе.
We agree with Mr. Vieira de Mello that this will depend basically on the security situation and on capacity-building in East Timor. Мы согласны с гном Виейру ди Меллу в том, что это будет зависеть в целом от положения с безопасностью и от создания потенциала в Восточном Тиморе.
We hope that the United Nations will be present in East Timor well into the future, as Mr. Vieira de Mello says it must be. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций будет еще долго присутствовать в Восточном Тиморе, как об этом говорил г-н Виейру ди Меллу.
This hindrance to bringing to justice those responsible for the gross human rights violations in East Timor in 1999 cannot be allowed to remain. Нельзя допустить, чтобы сохранялись недостатки в отправлении правосудия, в том что касается привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении в 1999 году серьезных преступлений в области прав человека в Восточном Тиморе.
My delegation supports an international presence in East Timor upon independence, in particular in the areas of development, security and law and order. Моя делегация поддерживает предложение о международном присутствии в Восточном Тиморе по получении независимости и прежде всего в таких областях, как развитие, безопасность и правопорядок.
Moreover, UNTAET is facing significant difficulties in bringing to justice those responsible for the serious violations of human rights that occurred in East Timor in 1999. Кроме того, ВАООНВТ сталкивается со значительными трудностями с привлечением к ответственности тех, кто виновен в совершении серьезных нарушений прав человека в Восточном Тиморе в 1999 году.
The Mission strongly hopes that these and other investigations of parties responsible for violent attacks and intimidation in East and West Timor will move swiftly through the Indonesian justice system. Миссия выражает твердую надежду на то, что эти и другие расследования с целью установления ответственных за нападения с применением насилия и акты запугивания в Восточном и Западном Тиморе будут оперативно проведены в рамках системы отправления правосудия Индонезии.
In accordance with the memorandum, UNTAET has assisted the Indonesian authorities in their efforts to identify and prosecute those responsible for human rights violations in East Timor in 1999. В соответствии с этим меморандумом ВАООНВТ оказывала индонезийским властям помощь в их усилиях по выявлению и преследованию в судебном порядке лиц, несущих ответственность за нарушения прав человека в Восточном Тиморе в 1999 году.
The last six months have also made clearer how daunting the task is that the United Nations has undertaken in East Timor. В последние шесть месяцев стало также яснее, какую огромную задачу поставила перед собой Организация Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
In Kosovo and East Timor, UNDG is also testing alternative models of development coordination, such as the United Nations Development Coordinator concept. В Косово и Восточном Тиморе ГООНВР также опробовала альтернативные модели координации развития, например концепцию координатора Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The Department continued to assist the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) with its information programme both inside the Territory and outside. Департамент продолжал оказывать Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) помощь в осуществлении ее информационной программы как в пределах территории Восточного Тимора, так и за ее пределами.
His delegation believed that operations such as the United Nations transitional civil administrations in Kosovo and East Timor were not justified; that issue must be reviewed in depth. Со своей стороны, Египет не считает оправданными такие операции, как создание временных гражданских администраций Организации Объединенных Наций в Косово и Восточном Тиморе, и считает, что этот вопрос требует всестороннего рассмотрения.
Assistance would include the advice of professionals from existing centres on setting up a centre in East Timor; Помощь должна включать оказание специалистами - сотрудниками подобных центров консультационных услуг при создании реабилитационного центра в Восточном Тиморе;
human rights in East Timor submitted to the Commission on в Восточном Тиморе, представленный Комиссии по правам человека на ее
In Cambodia, Colombia, East Timor, Guatemala, Liberia, Mozambique, Somalia and many other places women have set examples of peace-building across clans, political affiliations and ethnicity. В Камбодже, Колумбии, Восточном Тиморе, Гватемале, Либерии, Мозамбике, Сомали и во многих других местах женщины своей деятельностью показали, как может быть восстановлен мир между кланами, политическими объединениями и этническими группами.
In both East Timor and Kosovo, major procurement operations were carried out to support the United Nations efforts to establish interim governing structures. Как в Восточном Тиморе, так и в Косово основные операции по закупкам осуществлялись в поддержку усилий Организации Объединенных Наций по формированию временных правительственных структур.
Truth commissions have recently been established in Nigeria, Panama and Sierra Leone and planned in East Timor; their creation is being discussed in several other post-conflict contexts. Комиссии по установлению истины были в последнее время созданы в Нигерии, Панаме и Сьерра-Леоне и планируется в Восточном Тиморе; вопрос об их создании рассматривается и в некоторых других постконфликтных контекстах.