Subsequently, restrictions were imposed on the disposal of unexploded ordnance in the area of Assab in Subsector East from 12 November to 31 December. |
Впоследствии были введены ограничения на удаление неразорвавшихся боеприпасов в районе Ассаба в Восточном секторе с 12 ноября по 31 декабря. |
We now have to think about how to maintain a strong stimulus for the international community to keep its engagement and commitments for the development of East Timor. |
Теперь мы должны подумать о том, каким образом убедить международное сообщество в необходимости сохранения его присутствия в Восточном Тиморе и приверженности обеспечению его развития. |
Anyway, it suggests that I set these on fire, but the smell of burning books reminds me of church picnics in East Texas. |
Короче, там предлагается сжечь их, но запах горящих книг напоминает мне о церковных пикниках в восточном Техасе. |
He doesn't know about East Cornwall? |
Он не знает о восточном Корнуэлле? |
Where do his ineffectual foreign policies in East Sudan fall in this endless list of his personal failings? |
Где в этом бесконечном списке его личных недостатков находится неэффективная международная политика в Восточном Судане? |
You will feel it on the East Coast. |
отдача будет и на Восточном побережье. |
Aiden and I spent most of it in East Hampton with his parents, then went to the mayor's new year's party at Gracie Mansion. |
Мы с Эйданом были в Восточном Хэмптоне с его родителями, а потом поехали на вечеринку мэра Нью-Йорка в его резиденцию. |
Meetings were held in four states of Darfur (North, South, East and West) in support of traditional reconciliation activities and mechanisms. |
Совещания в целях поддержки традиционных процедур и механизмов примирения были проведены в 4 штатах Дарфура (Северном, Южном, Восточном и Западном Дарфуре). |
Challenges remain: in East Timor: despite improvements in local public management practices, financial audits had yet to be performed by targeted local authorities. |
Сложная ситуация сохраняется в Восточном Тиморе, где, несмотря на улучшения в практике местного государственного управления, аудиторские проверки финансовых счетов по-прежнему проводятся теми же местными властями. |
Integrated missions were first informally used operationally during the United Nations deployment of two peacekeeping operations in 1999 to East Timor and Kosovo. |
Впервые комплексные миссии были осуществлены в неофициальном порядке во время проведения Организацией Объединенных Наций двух операций по поддержанию мира в Восточном Тиморе и Косово в 1999 году. |
There was currently a debate on whether some asylum-seekers could be processed in East Timor. |
В настоящее время ведутся споры о том, можно ли рассматривать прошения некоторых просителей убежища в Восточном Тиморе. |
At the time, Elizabeth was closing in on a heroin ring in East New York, and they had an undercover inside. |
В то время Элизабет собирала доказательства на торговцев героином в восточном Нью-Йорке, и у них там был человек под прикрытием. |
You know, East End is also famous for being one of the best pumpkin-growing towns on the Eastern Seaboard. |
Знаешь, Ист - Энд также известен, как один из лучших городов по выращиваю тыкв на Восточном Побережье. |
This guy could be on the East Coast or in Europe somewhere, where it's night. |
Кто знает, может, он живёт на восточном побережье, или где-то в Европе, где сейчас вечер. |
I met a girl in East L.A. |
В восточном районе Лос-Анджелеса я встретила девушку |
That platform produces a fraction of the oil compared to our other rigs on the East Coast, and it's manned by a crew of 60. |
На этой платформе добывается такая же нефть, как и на других наших платформах на Восточном побережье, на ней работает экипаж из 60 человек. |
On the Ethiopian side, especially in Sub-Sector East, UNMEE personnel encountered restrictions to its freedom of movement in certain locations within the adjacent area. |
На эфиопской стороне границы, особенно в Восточном подсекторе, личный состав МООНЭЭ сталкивался с ограничениями свободы передвижения в некоторых местах, находящихся на территории прилегающего района. |
During the 1990s, the United Nations organized or observed landmark elections and electoral processes in Cambodia, East Timor, El Salvador, Mozambique and South Africa. |
В течение 1990х годов Организация Объединенных Наций оказывала помощь в проведении эпохальных выборов или в наблюдении за избирательным процессом в Камбодже, Восточном Тиморе, Сальвадоре, Мозамбике и Южной Африке. |
There is a collective responsibility to protect, as demonstrated in recent years in humanitarian interventions in Bosnia and Herzegovina, Kosovo, East Timor and elsewhere. |
Как было продемонстрировано в последние годы в рамках гуманитарного вмешательства в Боснии и Герцеговине, Косово, Восточном Тиморе и других местах, есть коллективная ответственность за обеспечение защиты. |
Pakistan supports the efforts of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET) to strengthen peace and assist institutional development in Timor-Leste. |
Пакистан поддерживает усилия Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ), направленные на укрепление мира и оказание помощи институциональному развитию в Тиморе-Лешти. |
At the same time, I firmly believe that the perpetrators of the serious crimes committed in 1999 in East Timor should be brought to justice. |
При этом я исхожу из твердого убеждения в том, что лица, виновные в совершении тяжких преступлений в 1999 году в Восточном Тиморе, должны быть привлечены к правосудию. |
Years after peace accords have been signed, widows in the Balkans, East Timor, Sri Lanka, Rwanda, Angola and Afghanistan continue to suffer. |
Спустя годы после подписания мирных соглашений продолжаются страдания вдов на Балканах, в Восточном Тиморе, Шри-Ланке, Руанде, Анголе и Афганистане. |
Defenders in Timor-Leste have worked closely with their Indonesian counterparts to lobby for prosecution of Indonesian officials thought to be responsible for violations in East Timor. |
Правозащитники в Тиморе-Лешти тесно взаимодействовали с их индонезийскими партнерами в лоббировании в поддержку судебного преследования индонезийских должностных лиц, считающихся ответственными за нарушения в Восточном Тиморе. |
Heeding the Secretary-General's call to action, Palau this year proudly deployed a contingent of police peacekeepers, who now serve in East Timor. |
Внемля призыву Генерального секретаря к действиям, Палау в этом году с гордостью направило в состав миротворцев свой полицейский контингент, который теперь несет службу в Восточном Тиморе. |
The court has conducted its function to bring those who are responsible for the gross human violations in East Timor in 1999 to justice. |
Суд выполнил свою функцию, связанную с привлечением к ответственности виновных в совершении грубых нарушений прав человека в Восточном Тиморе в 1999 году. |