Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
Until then, the continuing militia and refugee problem, and the domestic violence, which might heighten in the lead-up to the elections, clearly show the need for a continued strong United Nations peacekeeping presence in East Timor. До тех пор сохраняющиеся проблемы, касающиеся боевиков и беженцев, и акты насилия внутри страны, которые могут отразиться на проведении выборов, ясно свидетельствуют о необходимости в продолжении сильной поддержки со стороны миротворческого присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
At a recent informal meeting of countries contributing troops to UNTAET, some of us heard about how the peacekeeping force is helping to provide internal security in East Timor in cooperation with the civilian police component. На недавно состоявшейся неофициальной встрече стран, предоставляющих войска в ВАООНВТ, некоторые из нас услышали о том, как миротворческие силы помогают обеспечивать внутреннюю безопасность в Восточном Тиморе в сотрудничестве с компонентом гражданской полиции.
In this connection, we view positively the activities of the United Nations Transitional Administration in East Timor, headed by the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Vieira de Mello. В этой связи мы позитивно оцениваем деятельность Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе во главе со Специальным представителем Генерального секретаря гном Виейрой ди Меллу.
We hope that the political dissension within East Timor, in itself a positive sign of normalization, will be addressed by the relevant parties through debate and constitutional means, and that it will not lead to civic unrest and violence. Мы надеемся, что политическое размежевание в Восточном Тиморе, которое само по себе служит позитивным признаком нормализации, будет урегулировано соответствующими сторонами на основе переговоров и с помощью конституционных мер и не приведет к беспорядкам в обществе и к насилию.
We commend the able guidance and direction of Mr. Vieira de Mello and the good work of the United Nations Transitional Administration in East Timor in this regard. Мы воздаем должное умелому руководству г-на Виейры ди Меллу и работе, которую ведет в этом направлении Временная администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
Here I must also emphasize our concern regarding limited scope of jurisdiction for the recently established ad hoc tribunals over gross violations of human rights in East Timor committed before the ballot in August 1999. Здесь я должен также подчеркнуть нашу обеспокоенность ограниченной сферой юрисдикции созданных недавно специальных трибуналов для преследования за серьезные нарушения прав человека в Восточном Тиморе, совершенные до голосования в августе 1999 года.
It is important that the financial programmes and projects that are being implemented or are getting under way in East Timor be focused on the future and adapted to the conditions that will prevail after independence. Важно, чтобы уже осуществляемые или только разворачиваемые в Восточном Тиморе финансовые программы и проекты были ориентированы на будущее и соответствовали условиям, которые сложатся после обретения им независимости.
It is therefore extremely important to lay the foundation for and to consolidate the democratic institutions, which will ensure good governance and rule of law, respect for human rights and an independent judiciary in East Timor. Поэтому чрезвычайно важно заложить основу демократических институтов и укрепить их, что позволит обеспечить в Восточном Тиморе благое управление и верховенство права, уважение прав человека и независимую судебную систему.
Good progress continues to be made, but as we once again assess this progress, informed by the Secretary-General's latest report on the United Nations Transitional Administration in East Timor, it is clear that the task is still far from complete. Мы отмечаем, что в этом процессе достигнут новый существенный прогресс, однако, проводя очередной обзор этого прогресса, отраженного в последнем докладе Генерального секретаря о Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, мы вынуждены признать, что задача далеко не выполнена.
While recognizing in principle the need for a reduction of UNTAET, we believe that a significant United Nations presence in East Timor should continue in view of the general situation in every field. Признавая в принципе необходимость сокращения ВАООНВТ, мы считаем важным сохранение значительного присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе с учетом общего положения во всех областях.
As a troop contributor, we have already indicated to the Secretary-General our willingness to maintain a significant military presence with the United Nations in East Timor as far ahead as November next year. Являясь одной из стран, предоставляющих воинские контингенты, мы уже сообщили Генеральному секретарю о нашей готовности сохранить значимое военное присутствие в рамках операции Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе вплоть до ноября следующего года.
That being said, we find it unacceptable that the report justifies the need to maintain a robust United Nations presence in the border areas and in East Timor by claiming inaction by the Indonesian Government to disband militia groups. В свете этого мы считаем неприемлемым, что в докладе обосновывается необходимость сохранения мощного присутствия Организации Объединенных Наций в приграничных районах и в Восточном Тиморе под тем предлогом, что индонезийское правительство не торопится разоружить группы боевиков.
Mr. Heinbecker: As we approach the 30 August elections, it is clear that East Timor has thus far made outstanding progress on the road to independence. Г-н Хайнбеккер: По мере приближения к выборам 30 августа становится ясно, что в Восточном Тиморе достигнут существенный прогресс на пути к независимости.
Donors were being generous because East Timor was a high-profile undertaking, but he warned, as others have before him, that when interest faded, what may be beneficial today may be too costly tomorrow. Доноры щедры потому, что миссия в Восточном Тиморе - это очень заметное мероприятие, но он, как и другие до него, предостерег, что, когда интерес угасает, тогда то, что представляется полезным сегодня, завтра может оказаться слишком дорогостоящим.
But most other peace-building missions, including those in East Timor and in the Balkans, have left a sour taste in one mouth or another. Но большинство других миссий по миростроительству, включая миссии в Восточном Тиморе и на Балканах, оставляют либо у одних, либо у других чувство горечи.
Last week, a meeting was held in Bali, and next week another one will be held in East Timor, with leaders of the pro-autonomy factions. На прошлой неделе в Бали состоялась одна, а на следующей неделе в Восточном Тиморе пройдет другая встреча с руководителями группировок, выступающих за автономию.
To avoid confusion, however, a distinction must be made between the violence and offences presently being committed in East Timor and the infiltrations and attacks at the border. Однако во избежание путаницы необходимо проводить различие между насилием и преступлениями, совершаемыми в настоящее время в Восточном Тиморе, и проникновениями и нападениями на границе.
But because we know that the Council is engaged in making East Timor a successful case, I urge the members of the Council to keep the peacekeeping mission in our country. Зная, что Совет стремится обеспечить успех предпринимаемых в Восточном Тиморе усилий, я настоятельно призываю членов Совета сохранить присутствие миротворческой миссии в нашей стране.
For my delegation, it has been particularly useful to hear at first hand their assessment of the preparations for the elections in East Timor and for independence. По мнению нашей делегации, особенно полезно услышать из первых уст, как они оценивают подготовку к выборам в Восточном Тиморе и к провозглашению независимости.
In this context we have taken careful note of Mr. Ramos-Horta's appeal that the desirable downsizing of the United Nations presence should take full account of the ongoing needs of East Timor. В этом контексте мы внимательно отнеслись к призыву г-на Рамуж-Орты к тому, чтобы при желаемом сокращении присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе полностью учитывались сохраняющиеся потребности Восточного Тимора.
We must consider the process of registering refugees in West Timor in conjunction with the electoral timetable in East Timor. Merging these processes is no easy task. Нам надлежит рассматривать процесс регистрации беженцев в Западном Тиморе в связи с графиком выборов в Восточном Тиморе. Увязывание этих двух процессов - задача непростая.
We are also grateful for the participation in today's meeting of Mr. Xanana Gusmão and Mr. José Ramos-Horta, who have given us their appraisals of the situation in East Timor as it moves towards independence. Считаем также важным участие в сегодняшнем заседании г-на Шананы Гужмана и г-на Жозе Рамужа-Орты, которые изложили свои оценки развития обстановки в Восточном Тиморе на пути к независимости.
We are very heartened to hear from Mr. Ramos-Horta of the important components now under active consideration for the proposed national pact to be signed, inter alia, by all political parties in East Timor. Нас весьма обнадеживает сообщение г-на Рамужа-Орты о том, что сейчас активно рассматриваются важные компоненты предлагаемого национального пакта, который должен быть подписан, среди прочего, всеми политическими партиями в Восточном Тиморе.
We agree fully with the Secretary-General's assessment that the military component of UNTAET should be maintained in its present form until the new Government in East Timor has established itself. Мы полностью согласны с оценкой Генерального секретаря, который считает, что военный компонент ВАООНВТ необходимо сохранять в его нынешнем виде до создания нового правительства в Восточном Тиморе.
Mr. Franco: We are grateful for the introduction of the Secretary-General's report, which makes an assessment of the political and military situation and of its repercussions on the scale and structure of the United Nations Transitional Administration in East Timor. Г-н Франко: Мы выражаем признательность за представление доклада Генерального секретаря, в котором дается оценка политической и военной ситуации и ее последствий для численности и структуры Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.