Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
All of these processes, including the transition from UNTAET to the new form of the United Nations presence, should be smooth and carefully regulated so that the achievements of the United Nations in East Timor can continue successfully. Все эти процессы, в том числе переход от ВАООНВТ к новой форме ооновского присутствия, должны быть плавными и тщательно выверенными, чтобы достижения Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе имели успешное продолжение.
On that occasion, adjustments were proposed to downsize the presence of the United Nations Mission of Support in East Timor, and they were supported by the Council members through the adoption of resolution 1473, of 4 April. В этой связи были внесены предложения по корректировке процесса сокращения присутствия Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, которые были поддержаны членами Совета Безопасности путем принятия резолюции 1473 от 4 апреля.
The Special Committee considered the item at its 2nd meeting, on 28 March, and had before it a draft resolution entitled "Question of East Timor", submitted by the Chairman on behalf of the members of the Special Committee. Специальный комитет рассмотрел этот пункт на 2-м заседании 28 марта, имея в своем распоряжении проект резолюции, озаглавленный «Вопрос о Восточном Тиморе», который был представлен Председателем от имени членов Специального комитета.
In Timor-Leste, OHCHR and the Human Rights Unit of the United Nations Mission of Support to East Timor have continued to support the work of the Commission on Reception, Truth and Reconciliation. В Тиморе-Лешти УВКПЧ и Группа по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе продолжают содействовать работе Комиссии по приему беженцев, установлению истины и примирению.
Four mobile community disarmament units, with one based in Abidjan, two in the Sector West and one in the Sector East of the country, are also proposed to be established. Предлагается также создать четыре мобильные общинные группы по разоружению, одна из которых будет базироваться в Абиджане, две - в западном секторе и одна - в восточном секторе страны.
Provision of sanitation services for all premises, including sewage and garbage collection, and disposal at 63 camps in Abidjan, Sector West and Sector East Санитарное обслуживание всех помещений, включая сбор и удаление сточных вод и мусора, в 63 лагерях в Абиджане и Западном и Восточном секторах
In agreement with the national authorities, MINUSCA will provide operational support, as well as technical assistance and capacity-building, including through the training academies, mainly in Bangui and progressively in the three sectors (East, West and Centre). По согласованию с национальными властями МИНУСКА будет обеспечивать оперативную поддержку, а также техническую помощь и наращивание потенциала, в том числе в рамках учебных заведений, в первую очередь в Банги и, по мере развития ситуации, в трех секторах (восточном, западном и центральном).
Six conferences on peaceful coexistence were organized in West, East and Central Darfur, leading to concrete plans to open nomadic migratory routes in these areas, thereby facilitating smooth seasonal migration and reducing conflicts between pastoralists and farmers. Шесть конференций по вопросу о мирном сосуществовании были организованы в Западном, Восточном и Центральном Дарфуре, по итогам которых были разработаны конкретные планы открытия путей миграции кочевых племен в этих районах, способствующие беспрепятственной сезонной миграции и снижению вероятности конфликтов между скотоводами и земледельцами.
While access to communities generally improved over the rainy season, UNAMID has again started to experience difficulties in obtaining access to conflict areas, as the examples of Thabit, Kutum and Korma in North Darfur, and Abu Karinka in East Darfur demonstrate. Доступ к общинам в течение сезона дождей в целом улучшился, но сейчас ЮНАМИД вновь начала испытывать трудности в получении доступа к районам конфликта, в частности в Табит, Кутуме и Корму в Северном Дарфуре и Абу-Каринку в Восточном Дарфуре.
Nevertheless, the Monitoring Group has developed more than a dozen Sudanese and Eritrean sources with first-hand knowledge of eastern Sudan and western Eritrea, both on the ground and in diaspora communities in the Middle East, Africa and Western Europe. Тем не менее Группа контроля установила контакты более чем с десятью суданскими и эритрейскими источниками, как на месте, так и в диаспорах на Ближнем Востоке, в Африке и в Западной Европе, которые лично знают ситуацию в Восточном Судане и на западе Эритреи.
In response to renewed tensions between the Southern Rizeigat and Ma'alia in East Darfur, UNAMID continued to engage with federal and state authorities and with the Truth, Justice and Reconciliation Commission. В ответ на возобновление напряженности между племенами южные ризейгат и маалия в Восточном Дарфуре ЮНАМИД продолжала взаимодействовать с федеральными властями и властями штата и с Комиссией по вопросам установления истины, справедливости и примирения.
Tribal rivalry and inter-communal tensions, particularly in Central, East and North Darfur, as well as clashes and retaliatory attacks between the Government and armed movements and aerial bombardments perpetuate a climate of insecurity and impunity. Соперничество между племенами и межобщинные трения, особенно в Центральном, Восточном и Северном Дарфуре, а также столкновения между правительством и вооруженными движениями и их взаимные нападения, воздушные бомбардировки ведут к сохранению обстановки опасности и безнаказанности.
The Serious Crimes Investigation Team continued to investigate crimes against humanity and other serious crimes committed in East Timor in 1999 and provided to the Office of the Prosecutor General all materials and documentation required for those cases to be processed pursuant to the law. Группа по расследованию тяжких преступлений продолжала расследовать дела, связанные с преступлениями против человечности и другими серьезными преступлениями, совершенными в Восточном Тиморе в 1999 году, и предоставляла канцелярии генерального прокурора все материалы и документацию, необходимые для рассмотрения этих дел в соответствии с законом.
Sanitation services were provided for all premises, including cleaning, sewage and garbage collection and disposal at all camps in Abidjan, Sector West and Sector East Во всех лагерях в Абиджане и Западном и Восточном секторах осуществлялось санитарное обслуживание всех помещений, включая уборку, а также сбор и удаление сточных вод и мусора
It is proposed that two National Professional Officer Radio Producer posts be reassigned from the Communication and Public Information Office as Project Officers who would be based in Sectors East and West and would be responsible for such tasks. Предлагается перепрофилировать две должности сотрудников по подготовке радиопрограмм (национальные сотрудники-специалисты) в Управлении связи и общественной информации в должности сотрудников по проектам, которые будут базироваться в Восточном и Западном секторах и отвечать за выполнение вышеуказанных функций.
Bantu, found in the forests (Forest Bantu) in the Centre, South and East regions and on the coasts of the Littoral and South-West regions. Проживают в лесной зоне (лесные банту) в регионах Центральном, Южном и Восточном, а также вдоль побережья в прибрежных провинциях и в регионе Юго-Западном.
Positive developments in Afghanistan, East Timor and Sierra Leone enabled many to return to their homes in these countries and should lead to further returns in the future. Позитивные изменения, которые произошли в Афганистане, Восточном Тиморе и Сьерра-Леоне, дали возможность многим в этих странах вернуться домой и должны позволить в будущем вернуться многим другим.
While the inventory value of UNOCI assets deployed in the Sectors East and West amounts to approximately $69.0 million, with some 21,000 equipment line items, the approved staffing establishment of regional administrative headquarters does not provide for the property control and inventory management functions. В то время как инвентарная стоимость имущества ОООНКИ, развернутого в Восточном и Западном секторах, составляет приблизительно 69 млн. долл. США, включая приблизительно 21000 единиц оборудования, утвержденное штатное расписание региональных административных штаб-квартир не обеспечивает выполнения функций по контролю имущества и управлению запасами.
The Ad Hoc Human Rights Court for Timor-Leste (Ad Hoc Court) was established pursuant to legislation to try individuals responsible, inter alia, for crimes against humanity committed in April and September 1999 in East Timor. Специальный суд по правам человека для Тимора-Лешти (Специальный суд) был учрежден в соответствии с законодательством о привлечении к ответственности отдельных лиц, виновных в преступлениях против человечности, совершенных в период с апреля по сентябрь 1999 года в Восточном Тиморе.
From the list of about 22 suspects, the Attorney-General indicted 18 individuals from the military and the police who were directly in command in East Timor at the material time, as well as two civilian government officials and a militia leader. Из списка, в который было включено 22 подозреваемых, Генеральный прокурор предъявил обвинение 18 лицам из военных учреждений и полиции, которые непосредственно осуществляли управление в Восточном Тиморе в расследуемый период, а также двум гражданским лицам из состава правительства и одному лидеру ополчения.
If the recommendation to establish an international criminal tribunal for Timor-Leste is not retained, the Security Council may consider the possibility of utilizing the International Criminal Court as a vehicle for investigations and prosecutions of serious crimes committed in East Timor. Если рекомендация об учреждении международного уголовного трибунала по Тимору-Лешти не будет принята, то Совет Безопасности может изучить возможность использования Международного уголовного суда в качестве инструмента расследования и преследования в отношении тяжких преступлений, совершенных в Восточном Тиморе.
In particular, we note with satisfaction the adoption of key legislation establishing legal and institutional legal frameworks in East Timor, progress and voter registration and establishment of the office of the Provedor for the Human rights and Justice. В частности, мы с удовлетворением отмечаем принятие основных законопроектов о создании правовых и институциональных рамок в Восточном Тиморе, прогресс в деле регистрации избирателей и создание Управления Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия.
UNMEE also remains concerned about the humanitarian situation of settlements in the extremely harsh environment of the Southern Red Sea Zone in Sector East, particularly the situation of children, who live in very poor conditions and suffer from a wide range of preventable diseases. МООНЭЭ также по-прежнему озабочена гуманитарным положением в населенных пунктах, расположенных в характеризующейся крайне тяжелыми условиями южной зоне Красного моря в Восточном секторе, особенно положением детей, проживающих в очень неблагоприятных условиях и страдающих от разного рода поддающихся профилактике заболеваний.
And in Timor-Leste, the Serious Crimes Unit worked in close conjunction with the Reception, Truth and Reconciliation Commission, as provided for in Regulation No. 2001/10 of the United Nations Transitional Administration in East Timor, which established the Commission's terms of reference. А в Тиморе-Лешти Группа по тяжким преступлениям работала в тесном взаимодействии с Комиссией по приему, установлению истины и примирению, предусмотренной постановлением 2001/10 Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, в котором определяется круг ведения Комиссии.
30 troops per checkpoint, 12 checkpoints in Sector East and 10 checkpoints in Sector West for 365 days 30 военнослужащих на контрольно-пропускной пункт, 12 контрольно-пропускных пунктов в восточном секторе и 10 контрольно-пропускных пунктов в западном секторе, 365 дней