Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
As directed by President B. J. Habibie, I should like to invite your attention to reports on a series of incidents in East Timor that have recently aroused the concern of the international community. По поручению Президента Б.Ю. Хабиби хочу обратить Ваше внимание на сообщения о серии недавних инцидентов в Восточном Тиморе, которые вызвали озабоченность у международного сообщества.
The Governments of Indonesia and Portugal have agreed to deploy up to 50 official observers each at registration and polling sites in and outside East Timor, as provided for by the Agreements of 5 May. Правительства Индонезии и Португалии договорились развернуть с каждой стороны до 50 официальных наблюдателей в местах регистрации и голосования в Восточном Тиморе и за его пределами, как это предусмотрено в соглашениях от 5 мая.
This has been evidenced by the fact that the registration of voters for the East Timor popular consultation has proceeded relatively peacefully, with a strong turnout. Об этом свидетельствует тот факт, что регистрация участников голосования для всенародного опроса в Восточном Тиморе проходила относительно мирно и при их массовой явке.
Yet no visible improvement of the situation in East Timor has occurred since my Government requested a meeting of the Security Council to consider this situation. Вместе с тем никакого видимого улучшения положения в Восточном Тиморе с момента представления моим правительством просьбы о созыве заседания Совета Безопасности для рассмотрения этого положения не произошло.
The involvement of large elements of the Indonesian military and police in East Timor in organizing and backing the unacceptably violent actions of the militias has become clear to any objective observer and was acknowledged publicly by the Minister of Defence on 11 September. Причастность значительной части индонезийской армии и полиции в Восточном Тиморе к организации и поддержке неприемлемых актов насилия, совершаемых военизированными формированиями, стала очевидной любому объективному наблюдателю и была публично признана министром обороны 11 сентября.
In humanitarian terms, the situation of the majority of the population in East Timor and of the refugee population in West Timor is extremely grave. С гуманитарной точки зрения положение большинства населения в Восточном Тиморе и беженцев в Западном Тиморе чрезвычайно серьезно.
On 11 June 1999, the Council adopted resolution 1246 in which it noted with concern the assessment of the Secretary-General that the security situation in East Timor remained "extremely tense and volatile". 11 июня 1999 года Совет принял резолюцию 1246, в которой он с озабоченностью отметил оценку Генерального секретаря, что ситуация в области безопасности в Восточном Тиморе оставалась «крайне напряженной и нестабильной».
There is a danger that this overall improvement in the financial situation may be upset by the new special challenges before the United Nations, the missions and those in Kosovo and East Timor in particular. Существует опасность того, что это общее улучшение финансового положения может быть поставлено под угрозу в связи с новыми особыми проблемами, которые приходится решать Организации Объединенных Наций, в частности, в миссиях в Косово и Восточном Тиморе.
The international community has sought to respond to complex crises in situations as diverse as those in Afghanistan, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, East Timor, Eritrea-Ethiopia, Kosovo and Sierra Leone. Международное сообщество пыталось справиться с такими сложными и разнообразными кризисными ситуациями, как, например, в Афганистане, Бурунди, Демократической Республике Конго, Восточном Тиморе, Эритрее-Эфиопии, Косово и Сьерра-Леоне.
This past year, improved coordination of international humanitarian action has been characterized by the implementation of innovative approaches in major emergencies in Kosovo and East Timor, and by the challenges of providing protection to internally displaced persons and civilians in armed conflict. В прошлом году улучшение координации международной гуманитарной деятельности было обусловлено применением новаторских подходов к действиям в условиях масштабных чрезвычайных ситуаций в Косово и Восточном Тиморе и необходимостью решать задачи, связанные с предоставлением защиты вынужденным переселенцам и гражданскому населению, во время вооруженного конфликта.
The EU again reiterates its position that it remains the obligation of the Indonesian Government to maintain and preserve security, stability and public order in East Timor, to disarm militias and to hold accountable those responsible for the killings. Европейский союз вновь подтверждает свою позицию в отношении того, что поддержание и сохранение безопасности, стабильности и общественного порядка в Восточном Тиморе, разоружение полувоенных формирований и привлечение к ответственности виновных в убийствах является обязанностью индонезийского правительства.
The recent assessment mission confirmed that the voting population in East Timor is estimated at approximately 400,000 people, spread in 13 districts, subdivided into 62 sub-districts and 462 municipalities. Результаты осуществленной недавно миссии по оценке подтвердили, что в Восточном Тиморе насчитывается примерно 400000 избирателей, проживающих в 13 округах, разделенных на 62 подокруга и 462 муниципалитета.
I am deeply concerned to learn from the assessment team that, as a result, the situation in East Timor remains extremely tense and volatile. Я глубоко встревожен полученной от группы по оценке информацией о том, что вследствие этого обстановка в Восточном Тиморе остается крайне напряженной и нестабильной.
In this connection, I should like to inform the Security Council that, following the necessary consultations, I have decided to appoint Mr. Ian Martin (United Kingdom) as my Special Representative for the East Timor Popular Consultation. В связи с этим я хотел бы информировать Совет Безопасности о том, что после необходимых консультаций я принял решение назначить г-на Яна Мартина (Соединенное Королевство) моим Специальным представителем по вопросу о всенародном опросе в Восточном Тиморе.
It is hoped that actual implementation of these steps will lead to a major improvement of the security situation in East Timor, such that a credible consultation process may be conducted. Есть надежда, что осуществление этих мер на практике приведет к радикальному улучшению положения в плане безопасности в Восточном Тиморе и позволит провести пользующийся доверием процесс консультаций.
The United Nations Mission in East Timor (UNAMET) will continue to keep the security situation constantly under review and I intend to make another assessment of conditions based on its objective evaluation, halfway through the registration period. Миссия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) будет продолжать постоянно следить за положением в области безопасности, а я намерен провести дополнительную оценку положения на основе ее объективной оценки в середине периода регистрации.
This positive development is in part attributable to the greater cooperation now being shown by the Indonesian authorities, in particular the police, with their counterparts in the United Nations Mission in East Timor (UNAMET). Эта позитивная тенденция отчасти обусловлена расширением осуществляемого в настоящее время индонезийскими властями, в частности полицией, сотрудничества с их партнерами по деятельности в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ).
The Ministers registered their satisfaction with the cooperation shown by member countries of the CPLP in mobilizing personnel for the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) in order to guarantee the success of consultations. Министры выразили удовлетворение сотрудничеством со стороны государств - членов СПГС в деле привлечения персонала для Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) с целью гарантировать успех консультаций.
In accordance with that resolution, the United Nations is authorized to operate in East Timor throughout the consultation process, which ends by the announcement of its results. В соответствии с этой резолюцией Организация Объединенных Наций уполномочена осуществлять в Восточном Тиморе свою деятельность в течение всего процесса опроса, который завершается объявлением его результатов.
Under article 7 of the 5 May Agreement, the Governments of Indonesia and Portugal requested the Secretary-General to maintain an adequate United Nations presence in East Timor during this period, regardless whether autonomy is accepted or rejected in the popular consultation. В соответствии со статьей 7 Соглашения от 5 мая правительства Индонезии и Португалии просили Генерального секретаря обеспечить в этот период адекватное присутствие в Восточном Тиморе Организации Объединенных Наций независимо от того, принята или отвергнута автономия в результате всенародного опроса.
Page 5. During this interim phase, the situation in East Timor will be rather delicate as the Territory prepares for the implementation of the result of the popular consultation, whichever it may be. В течение этого промежуточного периода в Восточном Тиморе сложится весьма непростая обстановка, поскольку на территории начнется подготовка к осуществлению результатов всенародного опроса, какими бы они ни были.
The component will also assist the Special Representative for the East Timor Popular Consultation in the formation and development of a Representative Council, which will be necessary under either outcome. Этот компонент будет также оказывать содействие Специальному представителю по проведению всенародного опроса в Восточном Тиморе в формировании и создании представительного совета, который потребуется при любом исходе вопроса.
I have the honour to inform you that the members of the Security Council have agreed to despatch a mission to discuss with the Government of Indonesia concrete steps to allow the peaceful implementation of the ballot result in East Timor. Имею честь сообщить Вам, что члены Совета Безопасности согласились направить миссию для обсуждения с правительством Индонезии конкретных шагов, которые позволят обеспечить мирное осуществление результатов голосования в Восточном Тиморе.
CPLP underlines the necessity for Indonesia to fully assume its responsibilities emanating from the agreements signed in New York, to do everything in its powers for the re-establishment of security, tranquillity and public order in East Timor. СПГС обращает особое внимание на необходимость того, чтобы Индонезия в полном объеме приступила к выполнению своих обязанностей, вытекающих из подписанных в Нью-Йорке соглашений, принять все доступные ей меры для восстановления безопасности, спокойствия и общественного порядка в Восточном Тиморе.
The Mission conveyed to the President that the situation in East Timor had gone far beyond the acceptable and asked him to consider the offer of assistance from the international community. Миссия заявила президенту, что ситуация в Восточном Тиморе вышла далеко за рамки приемлемой, и просила его рассмотреть предложение международного сообщества об оказании помощи.