Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
With its troops now taking part in the Organization's peacekeeping missions in East Timor and three other places, the Republic of Korea will also continue to actively participate in the United Nations endeavours for peace and security. С учетом того, что военнослужащие нашей страны в настоящее время принимают участие в миссиях Организации по поддержанию мира в Восточном Тиморе и трех других регионах мира, Республика Корея будет также активно участвовать в усилиях Организации Объединенных Наций в интересах обеспечения мира и безопасности.
Hence, for instance, WHO staff in East Timor faced enormous difficulties getting urgently needed funds for transportation on the ground, decent shelter, or even paying for WHO's contribution to the United Nations House in Dili. В связи с этим персонал ВОЗ в Восточном Тиморе столкнулся, например, с огромными трудностями, пытаясь получить срочно требуемые средства для оплаты проезда к месту работы, оплаты необходимого жилья или даже выплаты долевого взноса ВОЗ для дома Организации Объединенных Наций в Дили.
Moreover, UNESCO failed to mobilize any internal or external resources to secure a field presence in East Timor, which has been a serious handicap for its operations there, including for the coordination with the main and active actors on the ground. Кроме того, ЮНЕСКО не смогла привлечь какие-либо внутренние или внешние ресурсы для обеспечения присутствия на местах в Восточном Тиморе, что серьезно осложнило проведение ее операций там, в том числе координацию работы с основными активными участниками, работающими на местах.
The review of these functions and mechanisms in relation to the East Timor crisis suggests that IASC failed to undertake in an appropriate and timely manner the first three functions. Обзор этих функций и механизмов применительно к кризису в Восточном Тиморе показывает, что МПК не смог надлежащим образом и своевременно осуществлять первые три из этих функций.
There is no doubt, as confirmed by the East Timor experience, that strong and well-managed coordination during the emergency phase paves the way to and facilitates a better coordination among the United Nations organizations in the transition phase. Опыт операции в Восточном Тиморе подтверждает, что активная, надлежащим образом контролируемая координация работы на этапе оказания чрезвычайной помощи обеспечивает возможность улучшения координации работы между организациями системы Организации Объединенных Наций на переходном этапе и облегчает эту задачу.
While satisfaction largely prevailed with regard to the nature of inter-agency cooperation and coordination in East Timor, the assessment of the cooperation and relation with UNTAET varied among the United Nations organizations, especially in the areas highlighted by the Security Council. В то время как в целом высказывалось удовлетворение в отношении характера межучрежденческого сотрудничества в Восточном Тиморе, оценки состояния сотрудничества и связей с ВАООНВТ в различных организациях системы Организации Объединенных Наций были различными, особенно в областях, указанных Советом Безопасности.
Notwithstanding this commitment, limitations on access have continued to be experienced throughout the reporting period, including in areas of East Equatoria, Upper Nile, Bahr al-Ghazal and the Nuba Mountains. Несмотря на это обязательство, в течение всего отчетного периода ограничения на такой доступ сохранялись, в том числе в Восточном Экваториальном штате, штате Верхний Нил, районе Бахр-эль-Газаля и районе Нубийских гор.
It refers to the period before the crisis in East Timor only as far as it had an impact on the coordination and effectiveness of the United Nations system response during the crisis or afterwards. Период до начала кризиса в Восточном Тиморе освещается в нем лишь постольку, поскольку он оказывал воздействие на координацию и эффективность мер реагирования системы Организации Объединенных Наций в период кризиса или после него.
Despite the poor inter-agency actions with regard to early warning, contingency planning and situation assessment, OCHA's intervention in the field and the coordination mechanisms it established during the East Timor crisis were largely successful. Несмотря на недостаточно эффективные межучрежденческие меры в области раннего предупреждения, планирования на случай чрезвычайных ситуаций и анализа существующего положения, меры УКГД на местах и созданные ею механизмы координации в течение кризиса в Восточном Тиморе были в целом успешными.
Finally, the fact that OCHA's success in East Timor was largely due to a few key staff emphasizes the need for OCHA to expand its pool of reliable and trained staff, including at the senior levels. Наконец, тот факт, что успех деятельности УКГД в Восточном Тиморе в значительной степени обусловлен работой немногочисленного основного персонала, подчеркивает необходимость того, чтобы УКГД увеличило число своих надежных квалифицированных работников, в том числе на должностях руководящего звена.
In his concluding statement, the Director of the Bureau for Asia and the Pacific confirmed that UNHCR would begin phasing down operations in East Timor in June 2001, and gave details of arrangements for concluding the shelter programme. В своем заключительном выступлении директор Бюро для Азии и Тихого океана подтвердил, что УВКБ приступит к свертыванию операций в Восточном Тиморе в июне 2001 года, и сообщил подробную информацию о механизмах завершения программы возведения жилья.
Twenty-three people were reportedly killed in Mariam and Gumjuer, 5 in Malual East and 12 children and women were reportedly abducted in the course of the attack. Сообщалось, что 23 человека были убиты в Мариаме и Гумжуере, 5 - в Восточном Малуале и в ходе нападения было похищено 12 женщин и детей.
Voluntary repatriation figures, which for the month of August 2001 were at the lowest level, with only 608 returns, started to increase gradually as a result of the successful constitutional elections in East Timor at the end of that month. Данные о добровольной репатриации, которые за август 2001 года были самыми низкими за все время, - лишь 608 возвращений - стали постепенно возрастать в результате успешно проведенных конституционных выборов в Восточном Тиморе в конце этого месяца.
Last fall, when the East Timor crisis boiled over, the Indonesian Foreign Minister came to New York and first met with the P5, and then only afterwards with the full Council. Прошлой осенью, когда вскипел кризис в Восточном Тиморе, индонезийский министр иностранных дел прибыл в Нью-Йорк и сначала встретился с постоянной пятеркой и только уже после этого с Советом в полном составе.
In October, a special refugee radio programme of Fondation Hirondelle began daily Bahasa Indonesia language broadcasts on Radio UNTAET, which is rebroadcast on the Indonesian State's radio network in West Timor, to provide accurate information to refugees on conditions in East Timor. В октябре специальная радиопрограмма для беженцев фонда «Ирондель» начала ежедневные передачи на индонезийском языке на Радио ВАООНВТ, которые ретранслируются по индонезийской государственной радиосети в Западном Тиморе, в целях предоставления беженцам точной информации об условиях в Восточном Тиморе.
Australia welcomes steps by President Megawati Soekarnoputri to expand the jurisdiction of the ad hoc human rights court and her Government's commitment to bring to justice those who have perpetrated human rights crimes in East Timor. Австралия одобряет принимаемые президентом Мегавати Сукарнопутри меры по расширению юрисдикции специального суда по правам человека, а также обязательство ее правительства привлечь к суду всех тех, кто совершил преступления в отношении прав человека, в Восточном Тиморе.
The vehicles are mainly right-hand drive, have been subject to the poor road conditions in East Timor and will be over four years old at the end of the Mission's mandate, approaching the age at which they would be presented for write-off. Большую часть составляют автотранспортные средства с правосторонним расположением рулевого управления, которые эксплуатировались в тяжелых дорожных условиях в Восточном Тиморе; к окончанию мандата Миссии срок их эксплуатации составит более четырех лет, что близко к установленному для списания сроку эксплуатации.
The High Commissioner encourages consideration of formal mechanisms to promote and protect human rights in East Timor, including the possible establishment of an independent national human rights institution in accordance with standards adopted by the United Nations. Верховный комиссар призывает к рассмотрению вопроса об официальных механизмах по поощрению и защите прав человека в Восточном Тиморе, включая возможное создание независимого национального учреждения по правам человека в соответствии со стандартами, принятыми Организацией Объединенных Наций.
Etienne Roulet: A Huguenot from Caude, near Angers, France, who settled in East Greenwich, Rhode Island in 1686 and moved to Providence in 1696; the Shunned House was built on the site of his family's graveyard. Этьен Руле Гугенот из Caude, недалеко от Анже, Франция, который поселился в Восточном Гринвиче, штат Род-Айленд в 1686 году и переехал в Провиденс в 1696 году; «Заброшенный дом» был построен на месте кладбища его семьи.
Nava says, "A lot of the specifics came from other families when I was doing research for the film in East Los Angeles." Nava говорил, «Очень много дополнений к сюжету пришло из историй других семей когда я занимался их изучением для фильма, в восточном Лос-Анджелесе».
For a while, she considered Union Station her home before purchasing a Jeep Cherokee and living in it in a garage in East Los Angeles; in an interview, she stated that she lived out of her car and felt safe in doing so. Некоторое время, она считала Union Station своим домом до покупки джипа Чероки и проживая в нём в гараже в Восточном Лос-Анджелесе; в интервью, она заявила, что она жила в своей машине и чувствовала себя в безопасности.
As a result, when a crisis like the war in East Timor in 1999 or last year's political stalemate in Côte d'Ivoire arises, NATO can backstop whichever country or group of countries chooses to take the lead in carrying out a UN mandate. В результате, в случае возникновения кризиса, как, например, война в Восточном Тиморе в 1999 году или политический тупик в Кот-д'Ивуаре в прошлом году, НАТО может поддержать любую страну или группу стран, которые хотят играть ведущую роль в осуществлении мандата НАТО.
It's called Owari in Ghana, where I studied it; it's called Mancala here on the East Coast, Bao in Kenya, Sogo elsewhere. В Гане она называлась Овари, когда я ей учился; она называлась Манкала здесь, на восточном побережье, Бао - в Кении, и Сого где-то ещё.
On July 14, 1954 the temperature at East St. Louis allegedly reached 117 ºF (48 ºC), the highest temperature ever recorded in Illinois. 14 июля 1954 года температура в Восточном Сент-Луисе достигла 48 ºC (117 ºF) - самая высокая температура за всю историю наблюдений в штате Иллинойс.
The Alamanni established a series of small pagi ("cantons"), mostly strung along the East bank of the Rhine (although a few were in the hinterland). На новой территории варвары основали небольшие поселения-кантоны («pagi»), большая часть которых была расположена на восточном берегу реки Рейн (часть из них вдали от прибрежной полосы).