Our military is serving in various United Nations missions, including in Lebanon, East Timor and Kuwait. |
Наши военные подразделения несут службу в различных миссиях Организации Объединенных Наций, в том числе в Ливане, Восточном Тиморе и Кувейте. |
Mr. Ryan: I agree with Ambassador Cunningham that the presence here today of Secretary-General Annan marks the importance for the United Nations of recent developments in East Timor. |
Г-н Райан: Я согласен с послом Каннингемом в том, что сегодняшнее присутствие здесь Генерального секретаря Кофи Аннана свидетельствует о том значении, которое имеют для Организации Объединенных Наций недавние события в Восточном Тиморе. |
Today, the situation in East Timor has developed in a way that most of us did not think possible when UNTAET was created. |
Сегодня ситуация в Восточном Тиморе развивается так, как большинство из нас даже не представляли себе возможным в момент создания ВАООНВТ. |
In East Timor, there have been free elections, and that country will gain independence as the first new nation of the twenty-first century in May 2002. |
В Восточном Тиморе прошли свободные выборы, и в мае 2002 года эта страна станет первой страной в XXI веке, получившей независимость. |
Humanitarian programmes in East Timor have been marked by the full commitment of participating agencies and organizations to a coordinated and integrated response to the crisis. |
Реализация программ гуманитарной помощи в Восточном Тиморе характеризовалась полной приверженностью участвующих в соответствующих мероприятиях учреждений и организаций слаженному осуществлению в условиях кризиса деятельности на основе координации. |
Water systems in East Timor, while damaged during the destruction in September 1999, were actually more the result of poor planning, inadequate maintenance and minimal investment by previous governments. |
Хотя системы водоснабжения в Восточном Тиморе и были повреждены в ходе беспорядков в сентябре 1999 года, в действительности их общее плохое состояние стало результатом слабого планирования, ненадлежащей эксплуатации и недостаточного вложения средств в период пребывания у власти предыдущих правительств. |
Support has been provided to improve management within the largest national non-governmental organization in East Timor, Timor Aid, with which UNICEF works to rebuild schools. |
Была оказана поддержка для повышения эффективности управления в рамках крупнейшей национальной неправительственной организации в Восточном Тиморе «Тимор эйд», вместе с которой ЮНИСЕФ работает над восстановлением школ. |
As regards security, it is remarkable that so soon after last year's violence, East Timor is now a country at peace. |
Что касается ситуации в плане безопасности, то отрадно отметить, что после прекращения актов насилия, имевших место в прошлом году, в течение короткого времени в Восточном Тиморе был восстановлен мир. |
It will render the transition to independence less sudden and help the concept of governmental responsibility assert itself in East Timor. |
Такая работа обеспечит более плавный переход к независимости и сделает концепцию ответственности в административном управлении в Восточном Тиморе более реальной. |
When we discussed East Timor in March, I referred to the continuing reports of militia activity as more serious than the problems of increasing criminality. |
Когда мы обсуждали положение в Восточном Тиморе в марте, я охарактеризовал продолжавшие поступать сообщения о деятельности ополчения как проблему более серьезную, чем рост преступности. |
Mr. Hasmy: I wish to thank you, Sir, for organizing this open briefing of the Council on East Timor. |
Г-н Хасми: Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за организацию в Совете этого открытого брифинга, посвященного вопросу о Восточном Тиморе. |
Recently, however, three peacekeeping missions - in East Timor, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo - have included provisions for civilian protection. |
Однако в последнее время положения о защите гражданского населения были включены в мандаты трех миссий по поддержанию мира: в Восточном Тиморе, в Сьерра-Леоне и в Демократической Республике Конго. |
Our sixth key point is this: let us think of the implications for other United Nations endeavours of failure in East Timor. |
Наш шестой пункт состоит в следующем: давайте задумаемся над тем, каковы могут быть последствия провала в Восточном Тиморе для усилий Организации Объединенных Наций в других регионах. |
My delegation fully supports the recommendations of the Secretary-General, especially those relating to the continued presence of United Nations personnel in East Timor. |
Моя делегация полностью поддерживает рекомендации Генерального секретаря, особенно, рекомендации, касающиеся дальнейшего присутствия персонала Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
During the period 1999-2001, UNV provided specialized staff for electoral missions in East Timor, Fiji, Haiti, Côte d'Ivoire, Kosovo and the Niger. |
В период 1999-2001 годов ДООН предоставила специалистов для миссий по проведению выборов в Восточном Тиморе, Фиджи, Гаити, Кот-д'Ивуаре, Косово и Нигере. |
In an insecure environment, it has been our experience - including most recently in East Timor - that such engagement is most effectively facilitated and coordinated by the peacekeeping force. |
В атмосфере отсутствия безопасности, как также показывает наш опыт, в том числе опыт, совсем недавно обретенный в Восточном Тиморе, силы по поддержанию мира в наибольшей степени способствуют такому вовлечению и обеспечивают координацию усилий в этой области. |
How the United Nations handles East Timor after independence will therefore have wide-ranging strategic consequences for our region as a whole. |
То, как будет действовать Организация Объединенных Наций в Восточном Тиморе после обретения им независимости, будет иметь далеко идущие стратегические последствия для нашего региона в целом. |
He has done that under a memorandum of understanding that was signed between the United Nations Transitional Administration in East Timor and the Indonesian authorities last April. |
Это было сделано в рамках меморандума о взаимопонимании, который был подписан между Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и индонезийскими властями в апреле прошлого года. |
We also expect them to present to the Security Council and troop-contributing countries a comprehensive blueprint on the post-independence engagement of the United Nations in East Timor. |
Мы также надеемся, что они представят Совету Безопасности и странам, предоставляющим войска, всеобъемлющий план участия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в период после достижения независимости. |
Particular attention should be focused on ethnic and religious tension, which could fuel the destabilization not only of East Timor but also of areas outside the country. |
Особое внимание необходимо уделять межэтнической и религиозной напряженности, которая может привести к дестабилизации не только в Восточном Тиморе, но и в районах за пределами страны. |
In fact, what is behind the latest disturbances in East Timor? |
Более того, что конкретно кроется за этими волнениями, которые недавно имели место в Восточном Тиморе? |
We reaffirm our full support for the United Nations Transitional Administration in East Timor, which has done outstanding work in implementing its mandate. |
Мы вновь заявляем о нашей всесторонней поддержке Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, которая проделала выдающуюся работу в выполнении своего мандата. |
As members know, after the referendum that took place in August 1999, life in East Timor had to begin from scratch. |
Как известно, после референдума в августе 1999 года жизнь в Восточном Тиморе пришлось восстанавливать в буквальном смысле с нуля. |
Furthermore, we must enlarge the Organization's sphere of competence in peacekeeping to include civil administration, as has been the case in Kosovo and East Timor. |
Более того, мы также должны расширить сферу компетенции Организации Объединенных Наций в области поддержания мира с включением в нее элемента гражданской администрации, как это было сделано в Косово и Восточном Тиморе. |
New Zealand strongly supports this proposal and commends the Secretary-General's efforts to include gender affairs officers in operations such as the United Nations Transitional Administration in East Timor. |
Новая Зеландия твердо поддерживает это предложение и с положительной стороны отмечает усилия Генерального секретаря по зачислению в такие операции, как Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, должностных лиц по гендерным вопросам. |