Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
As for the current worrying situation in East Timor, we must hope that this time United Nations mechanisms will work effectively and an end will be put to the violations of human rights that are taking place in that region. Что касается нынешнего тревожного положения в Восточном Тиморе, то следует надеяться на то, что на этот раз механизмы Организации Объединенных Наций сработают эффективно и что будет положен конец нарушениям прав человека, которые имеют место в этом регионе.
Other countries, including Australia, Brazil, Canada, Japan, New Zealand, Norway and the United States have welcomed the agreement reached between Portugal and Indonesia and have pledged to support the United Nations Mission in East Timor and to work closely to support this process. Другие страны, включая Австралию, Бразилию, Канаду, Японию, Новую Зеландию, Норвегию и Соединенные Штаты, приветствовали соглашение между Португалией и Индонезией и обязались оказать поддержку миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и тесно сотрудничать в целях содействия этому процессу.
The briefing highlighted the efforts of the Special Representative of the Secretary-General for the East Timor Popular Consultation, Ian Martin, the security situation on the ground and the efforts of the United Nations to deploy the necessary staff within a limited time frame. В ходе брифинга были отмечены усилия Специального представителя Генерального секретаря по проведению всенародного опроса в Восточном Тиморе Яна Мартина, положение в области безопасности на местах и усилия Организации Объединенных Наций по развертыванию необходимого персонала в течение ограниченного периода времени.
However, subsequent to the events in East Timor since 4 September 1999, the majority of UNAMET personnel has been temporarily relocated to Darwin, Australia, while UNAMET maintains a limited presence in Dili. Однако в связи с событиями, происходившими в Восточном Тиморе после 4 сентября 1999 года, большая часть персонала МООНВТ была временно перебазирована в Дарвин, Австралия, при этом в Дили сохранялось ограниченное присутствие МООНВТ.
The tasks of the force are to restore peace and security in East Timor, to protect and support UNAMET in carrying out its tasks and, within force capabilities, to facilitate humanitarian assistance operations. Задачи сил заключаются в восстановлении мира и безопасности в Восточном Тиморе, обеспечении защиты и поддержки МООНВТ при осуществлении ею своих задач и, в рамках возможностей сил, содействия операциям по оказанию гуманитарной помощи.
The Heads of Government of ASEAN at their meeting held in Jakarta, Indonesia, on 30 November 1996, issued a declaration relating to the question of East Timor, which reads as follows: Главы правительств АСЕАН на своем совещании, состоявшемся в Джакарте (Индонезия) 30 ноября 1996 года, приняли декларацию по вопросу о Восточном Тиморе, которая гласит следующее:
In East Timor, as in all the other provinces, the objective of the military civic mission is first and foremost to combat poverty and underdevelopment as well as to serve and protect the people. В Восточном Тиморе, как и во всех других провинциях, цель проводимых вооруженными силами мероприятий в интересах граждан заключается прежде всего в борьбе против нищеты и поощрении развития, а также в удовлетворении потребностей и обеспечении защиты населения.
The CHAIRMAN said that the fact that Indonesia was not a party to the Convention was no obstacle to the Committee's consideration of the situation in East Timor under article 15, on the basis of the information available to the Secretary-General. По мнению ПРЕДСЕДАТЕЛЯ, то обстоятельство, что Индонезия не является участником Конвенции, не служит препятствием для рассмотрения Комитетом ситуации в Восточном Тиморе в соответствии со статьей 15 Конвенции на основе информации, которой располагает Генеральный секретарь.
It must be emphasized that Portugal cannot, on the one hand, call for a consultative dialogue under the auspices of the Secretary-General and, on the other, use every opportunity to campaign negatively on the issue of East Timor. Следует подчеркнуть, что Португалия не может, с одной стороны, призывать к консультативному диалогу под эгидой Организация Объединенных Наций и, с другой стороны, использовать любую возможность для проведения негативной кампании в отношении вопроса о Восточном Тиморе.
Upon enquiry, the Committee was informed that 174 international staff were currently on board, having been transferred from the United Nations Mission in East Timor (UNAMET) to UNTAET upon completion of the mandate of UNAMET on 30 November 1999. В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что в настоящее время в состав ВАООНВТ входят 174 международных сотрудника, которые были переведены из Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) в ВАООНВТ после выполнения мандата МООНВТ 30 ноября 1999 года.
The agreement also created a Commission on Peace and Stability for East Timor, composed of representatives of pro-independence and pro-integration groups, the local authorities, local police commanders and TNI. Это соглашение также предусматривало создание Комиссии по вопросам мира и стабильности в Восточном Тиморе, состоящей из представителей сторонников независимости и сторонников интеграции, местных властей, руководителей местной полиции и ТНИ.
I should also like to emphasize the crucial role played by the United Nations in holding the election on self-determination in East Timor and in the protection operation that our Organization has recently launched to come to the aid of the civilian population there. Я хотел бы также подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций сыграла ключевую роль в проведении опроса по вопросу о самоопределении в Восточном Тиморе и в операции по защите, которую наша Организация недавно начала для того, чтобы прийти на помощь проживающему там гражданскому населению.
How much more effective could the United Nations have been in East Timor or in Kosovo if such a capability had existed? Насколько эффективнее были бы действия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе или в Косово, если бы существовал такой потенциал.
The Order of Malta has worked very hard in the protection of human rights this year, providing help to the injured in more than 100 countries, and especially in Kosovo and East Timor, where it has helped reconstruct towns and villages and assist displaced persons. В этом году Мальтийский орден предпринимал активные усилия в области защиты прав человека, оказывая помощь пострадавшим в более чем 100 странах, особенно в Косово и Восточном Тиморе, где он содействовал в восстановлении городов и деревень и оказывал помощь перемещенным лицам.
Events in the Democratic Republic of Congo, in Kosovo and now in East Timor cannot but exert more pressure on the time and resources of the international community in general and particularly on the Security Council. События в Демократической Республике Конго, в Косово и события, разворачивающиеся в настоящее время в Восточном Тиморе, не могут не ложиться тяжелым бременем на работу и ресурсы международного сообщества в целом и Совета Безопасности в частности.
Maritime cooperation was a focus of attention at both the ARF ministerial meeting and at the EAS, not least because China's activities in the South and East China Seas have generated fresh uncertainty in the region. Морское сотрудничество было в центре внимания, как на заседании министров АРФ, так и СВА, не в последнюю очередь, потому что деятельность Китая в Южном и Восточном Китайских морях снова привели к неопределенности в регионе.
The budget presentation should have drawn closer links between UNOTIL, as a follow-on mission, and its predecessor, the United Nations Mission of Support in East Timor, and should have clarified the relationship between UNOTIL and other partners in the effort to achieve sustainable development. В представляемом бюджете следовало бы провести более четкую связь между ОООНТЛ, которая представляет собой последующую миссию, и его предшественником - Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, а также уточнить характер взаимодействия ОООНТЛ и других партнеров в деле обеспечения устойчивого развития.
However, although Portugal was still officially the colonial Power in East Timor, it was clearly impossible for it to report on a territory that was de facto under another Power. Вместе с тем, хотя Португалия все еще официально считается колониальной державой в Восточном Тиморе, совершенно недопустимо, чтобы Португалия представляла доклад о территории, которая де-факто находится под контролем другой державы.
In March 1997, Bishop Belo sent a message to the United Nations Commission on Human Rights, at its fifty-third session, in which he drew the Commission's attention to the situation of prisoners in East Timor. В марте 1997 года епископ Белу обратился с посланием к Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека на ее пятьдесят третьей сессии, в котором он обратил внимание Комиссии на положение заключенных в Восточном Тиморе.
He said that those incidents had taken place during the months of December 1996 and January and February 1997, and that the human rights situation had not improved in East Timor. Он заявил, что эти инциденты имели место в декабре 1996 года, а также в январе и феврале 1997 года и что положение с соблюдением прав человека в Восточном Тиморе не улучшилось.
The population density is about 223 persons per square kilometre in the populated areas and about 33 persons per square kilometre on the East Bank. Плотность населения в заселенных районах составляет приблизительно 223 человека на кв. км, а на восточном берегу - около 33 человек на кв. км.
In East Timor, UNICEF, UNTAET and various non-governmental organizations collaborate to carve out "child friendly spaces" in which children are offered a range of services including health, psychosocial support, educational and recreational activities, and education in the rights of children. В Восточном Тиморе ЮНИСЕФ, ВАООНВТ и различные неправительственные организации работают для создания мест, отвечающих потребностям детей, в которых дети получают целый ряд услуг, в том числе медицинское обслуживание, психосоциальную поддержку, возможности для учебы и отдыха, а также для ознакомления со своими правами.
They welcomed both the agreement of the Government of Indonesia that the International Committee of the Red Cross could restart its work in East Timor and the dispatch of a United Nations inter-agency emergency response team to Indonesia and West Timor. Они приветствовали согласие правительства Индонезии на то, чтобы Международный комитет Красного Креста возобновил свою работу в Восточном Тиморе, а также направление в Индонезию и Западный Тимор межучрежденческой группы Организации Объединенных Наций по чрезвычайному реагированию.
Support to the reunification of separated children has been strengthened and expanded in a number of countries, including Sudan and Uganda, Angola, Sierra Leone and the United Republic of Tanzania, and was provided during the crises in Kosovo and East Timor. В ряде стран, включая Судан и Уганду, Анголу, Сьерра-Леоне и Объединенную Республику Танзанию, были приняты меры по расширению и укреплению поддержки усилий по воссоединению детей со своими семьями; такая поддержка также оказывалась в связи с кризисами в Косово и Восточном Тиморе.
At the request of the Department of Peacekeeping Operations of the United Nations Secretariat, 500 UNVs were mobilized to support the United Nations Assistance Mission in East Timor. По просьбе Департамента операций по поддержанию мира Секретариата Организации Объединенных Наций было мобилизовано 500 добровольцев Организации Объединенных Наций для оказания поддержки Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.