A large number of human rights defenders were also among the victims of the systematic killings carried out by pro-integrationist militias and Indonesian government forces in East Timor. |
Значительное число защитников прав человека также было среди жертв массовых убийств, совершенных выступающими за интеграцию подразделениями милиции и индонезийскими правительственными силами в Восточном Тиморе. |
Concern was expressed about the massive violations of human rights occurring in East Timor and the alleged collusion between elements of the security forces and the militias. |
Была выражена обеспокоенность по поводу массовых нарушений прав человека в Восточном Тиморе и тайном сговоре между подразделениями сил безопасности и ополчения. |
The appointment in East Timor of commissions of elders to review cases of less serious criminal offences is one idea raised during the mission which merits further exploration. |
Дополнительного изучения заслуживает также выдвинутая в ходе поездки идея назначения в Восточном Тиморе комиссий старейшин для рассмотрения случаев менее серьезных уголовных преступлений. |
Reimbursement was also made to the United Nations Transitional Administration in East Timor for a generator diverted to UNOMIG on an emergency basis to meet the demand for back-up power. |
Также была выплачена компенсация Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе за генератор, предоставленный МООННГ на чрезвычайной основе для удовлетворения потребностей в резервном источнике электроэнергии. |
In East Timor and the Federal Republic of Yugoslavia, where the United Nations heads transitional administrations, our responsibilities are still greater. |
В Восточном Тиморе и Союзной Республике Югославии, где Организация Объединенных Наций возглавляет временные администрации, наши обязанности еще более широкие. |
Further, the Security Council has recently taken the unprecedented step of authorizing the civilian police deployed in Kosovo and East Timor to carry side arms. |
Кроме того, Совет Безопасности недавно предпринял беспрецедентный шаг, разрешив сотрудникам гражданской полиции, развернутым в Косово и Восточном Тиморе, носить личное оружие. |
As the Council is aware, I have decided to appoint Ian Martin as my Special Representative for the East Timor Popular Consultation and as Head of UNAMET. |
Как известно Совету, своим Специальным представителем по проведению всенародного опроса в Восточном Тиморе и руководителем МООНВТ я назначил Яна Мартина. |
I should like to take this opportunity to reaffirm my Government's commitment to the full implementation in letter and spirit of the New York Agreements on the question of East Timor. |
Хочу воспользоваться настоящей возможностью, чтобы вновь подтвердить приверженность моего Правительства всестороннему следованию букве и духу Нью-Йоркских соглашений по вопросу о Восточном Тиморе. |
Declaration on the situation in East Timor made by the Member |
Заявление по поводу положения в Восточном Тиморе, сделанное |
He met with President Habibie and senior cabinet ministers of the Government of Indonesia and held constructive talks regarding UNAMET and the situation in East Timor. |
Он встретился с президентом Хабиби и старшими министрами из правительства Индонезии и провел конструктивные переговоры в отношении МООНВТ и положения в Восточном Тиморе. |
The Transitional Administration is in the process of establishing viable, sustainable government institutions in East Timor, significant outside financial and technical support will, however, be required for the foreseeable future. |
Временная администрация занимается созданием жизнеспособных, устойчивых государственных институтов в Восточном Тиморе, однако при этом в обозримом будущем потребуется значительная внешняя финансовая и техническая поддержка. |
Their continued existence destabilizes the transition process in East Timor and is an affront to the civilian and military authorities of Indonesia, disturbing the consolidation of the democratic regime in that country. |
Их дальнейшая деятельность приведет к дестабилизации переходного процесса в Восточном Тиморе и бросит вызов гражданским и военным властям Индонезии, подрывая процесс консолидации демократического режима в этой стране. |
Over the past year, we have seen the establishment and growth of a new kind of peacekeeping operation: the transitional civil administrations in Kosovo and East Timor. |
В прошедшем году мы стали свидетелями зарождения и становления нового рода миротворческих операций: переходной гражданской администрации в Косово и Восточном Тиморе. |
I wish now to turn my attention to East Timor, which is still on the list of Non-Self-Governing Territories. |
А сейчас я хотел бы обратиться к вопросу о Восточном Тиморе, который по-прежнему находится в списке несамоуправляющихся территорий. |
Following the May events, there was a more open atmosphere in East Timor, with increased tolerance for freedoms of assembly, expression, and the press. |
После майских событий в Восточном Тиморе сложилась более открытая атмосфера, характеризовавшаяся большей терпимостью свободы собраний, слова и печати. |
The tragic events in Kosovo and East Timor only confirm the universality of human rights and the importance of a timely resolution of conflict by appropriate means. |
Трагические события в Косово и в Восточном Тиморе лишь подтверждают универсальность прав человека и важность оперативного урегулирования конфликтов надлежащими средствами. |
I wish particularly to pay tribute to the outstanding work of the United Nations Mission in East Timor (UNAMET). |
Я хочу отдать должное выдающейся работе Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ). |
The work of those two men was crucial to the successful outcome of the negotiations and to the holding of the ballot in East Timor. |
Их усилия имели решающее значение для успешного завершения переговоров и проведения голосования в Восточном Тиморе. |
In its activities in East Timor, the United Nations has demonstrated some of its fundamental strengths as an organization. |
В ходе своей деятельности в Восточном Тиморе Организация Объединенных Наций убедительно продемонстрировала некоторые из своих наиболее сильных сторон. |
The happenings in East Timor will have a further impact on the will of the staunch and hardy Sahraoui people, and this gives us cause for great concern. |
События в Восточном Тиморе будут иметь дополнительное влияние на устремления стойкого и выносливого сахарского народа, и мы серьезно обеспокоены этим. |
The most recent example is the organization of the referendum on self-determination in East Timor, despite the unfortunate events that followed that consultation. |
Последним из примеров является организация опроса по вопросу о самоопределении в Восточном Тиморе, несмотря на последовавшие за опросом прискорбные события. |
The interventions in Kosovo and East Timor demonstrated the international community's recognition of the political and moral imperative to act in the face of human rights violations. |
Вмешательство в Косово и Восточном Тиморе продемонстрировало признание международным сообществом политического и морального императива действовать в ситуациях нарушения прав человека. |
It was important to clarify that the financing of UNAMET was totally distinct from the financing of the United Nations multinational force in East Timor. |
Следует со всей ясностью заявить, что финансирование МООНВТ полностью независимо от финансирования многонациональных сил Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
His Government believed that it was critically important for the Agreements to be implemented in full in order to achieve a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor. |
Его правительство считает, что для достижения справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого урегулирования вопроса о Восточном Тиморе чрезвычайно важно обеспечить полное выполнение подписанных соглашений. |
In that connection he announced that his Government was prepared to grant extensive support to ensure the effective and timely deployment of a United Nations mission in East Timor. |
В этой связи он заявляет, что его правительство готово оказать активную поддержку в целях обеспечения эффективного и своевременного развертывания миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |