With East Timor's accession to independence on 20 May 2002, the Department, working with the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET), undertook activities to highlight this event as a United Nations success story. |
В связи с провозглашением 20 мая 2002 года независимости Восточного Тимора Департамент во взаимодействии с Департаментом операций по поддержанию мира и Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) организовал информационную кампанию, в которой это событие освещалось как результат успешной деятельности Организации Объединенных Наций. |
Having supported United Nations efforts to bring about a solution to the East Timor conflict for many years, Austria also looks forward to 27 September and wishes to congratulate East Timor on becoming the 191st Member of the United Nations. |
Оказывая в течение многих лет содействие усилиям Организации Объединенных Наций по разрешению конфликта в Восточном Тиморе, Австрия также ожидает 27 сентября и хочет поздравить Восточный Тимор с тем, что он становится 191м членом Организации Объединенных Наций. |
We are pleased to note that the police training curriculum developed by UNTAET in East Timor includes modules on human rights, including women's human rights, and that recruitment for the East Timor Police Academy has attracted a substantial and growing proportion of women. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в разработанную ВАООНВТ в Восточном Тиморе учебную программу для полиции включены разделы по правам человека, в том числе прав человека женщин, и что набор в Восточнотиморскую полицейскую академию привлек значительное и все возрастающее число женщин. |
The Security Council adopted resolution 1272, which established the United Nations Transitional Administration in East Timor and, in an act without precedent, endowed the United Nations with the overall responsibility for the administration of East Timor. |
Совет Безопасности принял резолюцию 1272, в соответствии с которой он учредил Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и возложил всю ответственность за управление Восточным Тимором на Организацию Объединенных Наций, что было беспрецедентным решением. |
In the light of this United Nations success story, I wish to pay special tribute to the Secretary-General and to the outstanding leadership of Mr. Sergio Vieira de Mello in steering the work of the United Nations Transitional Administration in East Timor in East Timor. |
В свете этого успеха Организации Объединенных Наций я хотел бы особо отдать должное Генеральному секретарю и гну Сержиу Виейре ди Меллу за его выдающееся руководство деятельностью Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
It is necessary to recall here that the operation in East Timor opened up a fundamentally new page in United Nations peacekeeping and that its success or failure is directly linked to the prestige of the United Nations. |
Необходимо помнить, что операция в Восточном Тиморе открыла принципиально новую страницу в ооновском миротворчестве и ее успех или неудача напрямую связаны с престижем ООН. |
Following the violence in the wake of Indonesia's departure from the territory, most of the telecommunications infrastructure was destroyed, and Telkom Indonesia withdrew its services from East Timor. |
В конфликте с Индонезией большая часть инфраструктуры связи была уничтожена, и компания Telkom Indonesia прекратила работу в Восточном Тиморе. |
At a time such as this, when we are celebrating the fiftieth anniversary of the United Nations and assessing its successes and its failures, we cannot but, unfortunately, include the question of East Timor among the latter. |
В годовщину 50-летия Организации Объединенных Наций и оценки ее успехов и неудач мы не можем, к сожалению, обойти вопрос о Восточном Тиморе. |
The withdrawal of the Indonesian army would be the only way of putting an end to the violations of the fundamental right to self-determination and of human rights in general in East Timor. |
Вывод индонезийских вооруженных сил будет единственным способом положить конец нарушениям основополагающего права на самоопределение и прав человека в целом в Восточном Тиморе. |
ADMINISTRATION IN EAST TIMOR AND THE INTERNATIONAL |
ВОСТОЧНОМ ТИМОРЕ И МЕЖДУНАРОДНЫМИ СИЛАМИ В ВОСТОЧНОМ ТИМОРЕ |
(b) To encourage the Secretary-General to continue his good offices mission for achieving a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question of East Timor and in this framework to encourage the all-inclusive intra-East Timorese dialogue to continue under the auspices of the United Nations. |
Ь) просить Генерального секретаря продолжить осуществление своей миссии добрых услуг в целях достижения справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого урегулирования вопроса о Восточном Тиморе и в рамках этого поощрять продолжение открытого для всех сторон в Восточном Тиморе диалога под эгидой Организации Объединенных Наций . |
I wish to inform you that the Indonesian authorities have requested assistance from the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) to deal with an emergency in West Timor, as a result of extensive flooding. |
Я хотел бы сообщить Вам, что власти Индонезии обратились к Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) с просьбой урегулировать чрезвычайную ситуацию в Восточном Тиморе, сложившуюся в результате широкомасштабного наводнения. |
We have supported United Nations operations in Timor-Leste in various forms since the days of the United Nations Transitional Administration in East Timor, in 1999. |
С первых дней развертывания в Восточном Тиморе Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе мы оказываем всестороннюю поддержку операции Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |
In early October 2000, the United Nations sent the first electoral experts to East Timor to establish the electoral component of the United Nations Transitional Administration in East Timor. |
В начале октября 2000 года Организация Объединенных Наций направила в Восточный Тимор первую группу экспертов по проведению выборов для создания избирательного компонента Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
After the independence of East Timor, the continued presence of the United Nations will have the goal of ensuring that the efforts made to date by the international community, including the United Nations, in East Timor are not squandered. |
После обретения Восточным Тимором независимости цель продолжающегося присутствия Организации Объединенных Наций будет сводиться к обеспечению того, чтобы усилия, уже предпринятые в Восточном Тиморе международным сообществом, включая Организацию Объединенных Наций, не были напрасными. |
We are pleased to note the fruitful meeting between the Government of the Republic of Indonesia and the United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timor Transitional Administration in Denpasar last January, where many important issues were discussed and agreement was reached on those issues. |
Мы с удовлетворением отмечаем полезные встречи между правительством Республики Индонезии, Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и временной администрацией Восточного Тимора, которые состоялись в январе этого года в Денпасаре и в ходе которых обсуждались многие важные вопросы и достигнуто согласие по этим вопросам. |
Consideration is being given by the United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timor Transitional Administration to perhaps encourage that return by providing subsidies to those who might be interested in returning, at least for the short term. |
Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и Временная администрация Восточного Тимора рассматривают сейчас возможность оказания содействия возвращению этих людей путем предоставления субсидий лицам, которые могут быть заинтересованы в таком возвращении, по крайней мере в краткосрочном плане. |
In May 2001, an OHCHR expert travelled to East Timor to provide human rights training on the methodology of monitoring, investigation and protection to East Timorese district human rights officer interns recruited by the Human Rights Unit of UNTAET. |
В мае 2001 года один из экспертов УВКПЧ совершил поездку в Восточный Тимор с целью организации подготовки стажеров для работы в качестве окружных сотрудников по правам человека в Восточном Тиморе, набранных Группой по правам человека ВАООНВТ в области методологии организации наблюдения, расследований и обеспечения защиты. |
Notwithstanding the return of a number of children and their reunification with family in East Timor, a significant number of East Timorese children who fled to West Timor in 1999 remain missing and separated from their families. |
Несмотря на возвращение ряда детей и их воссоединение с семьями в Восточном Тиморе, значительное число восточнотиморских детей, бежавших в 1999 году в Западный Тимор, по-прежнему считаются пропавшими без вести и разлучены со своими семьями. |
The core provisions of the 1994 Convention were for the first time incorporated in the agreement between the Democratic Republic of East Timor and the United Nations concerning the status of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET), concluded in May 2002. |
Основные положения Конвенции 1994 года впервые были включены в Соглашение между Демократической Республикой Восточного Тимора и Организацией Объединенных Наций относительно статуса Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ), заключенное в мае 2002 года. |
Focusing on the civilian component of the post-independence United Nations presence, Ambassador Hume asked me what were the current figures of the international civilian presence as part of both the United Nations Transitional Administration in East Timor and the East Timor Transitional Administration. |
Сосредоточившись на гражданском компоненте присутствия Организации Объединенных Наций по обретении Восточным Тимором независимости, посол Хьюм задал мне вопрос относительно нынешней численности международного гражданского персонала в составе как Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, так и Временной администрации Восточного Тимора. |
Deeply concerned by the deterioration in the security situation in East Timor, and in particular by the continuing violence against and large scale displacement and relocation of East Timorese civilians, |
будучи глубоко озабочен ухудшением положения в области безопасности в Восточном Тиморе, и в частности продолжением насилия в отношении восточнотиморских гражданских лиц и их крупномасштабным перемещением и переселением, |
Hundreds of Australians have contributed to East Timor's transition, both as members of the United Nations Mission in East Timor and of UNTAET and through non-Government and volunteer activities through the private sector and as United Nations volunteers. |
Сотни австралийцев внесли вклад в дело перехода Восточного Тимора к независимости как в качестве членов Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и ВАООНВТ, так и на основе неправительственной деятельности и деятельности добровольцев в рамках частного сектора и как добровольцы Организации Объединенных Наций. |
Serving as the outreach arm of the United Nations Transitional Authority in East Timor and acting as advisors to the East Timor Transitional Authority, the UNV volunteers - representing 140 professional specializations - supported the work at the district and the community level. |
Выполняя функции периферийного механизма Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и действуя в качестве советников при Временной администрации Восточного Тимора, добровольцы ДООН, являющиеся представителями 140 профессий, оказали помощь в деятельности на районном и общинном уровнях. |
During this period we received funds from United Nations Development Fund for Women and United Nations Population Fund in East Timor to work with the East Timor Women's National Congress. |
В этот период мы получили от Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения в Восточном Тиморе средства для сотрудничества с Национальным конгрессом восточнотиморских женщин. |