Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
The Special Rapporteur on the question of torture included in his 1994 report several well-documented accounts of torture of political prisoners in East Timor, which he had forwarded to the Government of Indonesia in 1993. Специальный докладчик по вопросу о пытках включил в свой доклад за 1994 год несколько хорошо подкрепленных документацией отчетов о пытках в Восточном Тиморе политических заключенных, которые он еще в 1993 году направил правительству Индонезии.
We hope that, by the time we arrive at the meeting with the Foreign Ministers of Portugal and Indonesia, real progress will have been made in the human rights situation in East Timor and in the discussions of the political aspect of this problem. Мы надеемся, что к тому времени, когда мы прибудем на встречу с министрами иностранных дел Португалии и Индонезии, в ситуации в области прав человека в Восточном Тиморе и в обсуждениях политического аспекта этой проблемы будет уже достигнут реальный прогресс.
Such uncivilized behaviour in Bosnia has shocked the world, but in East Timor has been met by incomprehensible silence from powerful democratic nations, which seem to have different judgements of similar situations. Такие варварские действия в Боснии потрясли мировое сообщество, однако аналогичные действия на Восточном Тиморе встречаются необъяснимым молчанием со стороны могущественных демократических наций, которые, по-видимому, придерживаются различных взглядов на аналогичные ситуации.
The sign of nervousness shown by Indonesia during the recent conference in Manila is a clear indication that Indonesia feels very uncomfortable and very uncertain about the situation in East Timor. Признаки нервозности, проявленные Индонезией на недавней Конференции в Маниле, являются четкими признаками того, что Индонезия чувствует себя очень неловко и очень неуверенно в отношении ситуации в Восточном Тиморе.
But at the same time, we note that East Timorese sources tell us repeatedly of the extensive security preparations taken by the Indonesian military in advance of high-profile visits of foreigners. Но в то же время мы отмечаем, что наши источники в Восточном Тиморе все время сообщают нам об обширных мерах в области безопасности, принимаемых индонезийской армией в преддверии визитов видных иностранцев.
These publications are so replete with falsehoods and malicious misrepresentations and so obviously in contradiction to the facts of the situation not only in East Timor but throughout Indonesia as well that I feel compelled to respond in order to put the record straight. Эти издания настолько переполнены ложными заявлениями, злонамеренными измышлениями и настолько очевидно противоречат фактическому положению дел не только в Восточном Тиморе, но и во всей Индонезии, что я вынужден отреагировать на них, чтобы прояснить реальную ситуацию.
In this context, my delegation reiterates its firm view that the retention of this so-called question of East Timor on the agenda of the Special Committee and the resultant granting of hearings to petitioners by the Committee would be unwarranted and hence unacceptable. Ввиду вышеуказанного моя делегация вновь заявляет о своей твердой уверенности в том, что сохранение этого так называемого вопроса о Восточном Тиморе в повестке дня Специального комитета и связанное с этим удовлетворение просьб петиционеров о заслушании в Комитете являются необоснованными, а, следовательно, неприемлемыми.
The Commission recalls the undertakings by the Government of Indonesia to promote human rights in East Timor and those contained in the consensus Chairman's statement at its forty-eighth session on the matter, and stresses the need to take further steps towards its implementation. Комиссия напоминает об обязательствах правительства Индонезии в отношении поощрения прав человека в Восточном Тиморе и обязательствах, содержащихся в консенсусном заявлении по данному вопросу, которое было сделано Председателем на сорок восьмой сессии, а также подчеркивает необходимость принятия дальнейших мер с целью его осуществления.
The Secretary-General of the United Nations submitted his most recent report on the situation of human rights in East Timor on 29 February 1996. 59 Самый последний доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о положении в области прав человека в Восточном Тиморе был представлен 29 февраля 1996 года 59/.
The Canadian Fund for Local Initiatives also will fund other small-scale projects in East Timor for the total cost of Rp 1.44 billion (Antara News Agency, 27 February 1996); Канадский фонд поддержки местных инициатив будет также финансировать другие малые проекты в Восточном Тиморе на общую сумму 1,44 млрд. рупий (информационное агентство Антара, 27 февраля 1996 года);
The participants also discussed the situation in East Timor, the Falkland Islands (Malvinas), Gibraltar and the Turks and Caicos Islands. Участники обсудили также положение в Восточном Тиморе, на Фолклендских (Мальвинских) островах, Гибралтаре и островах Тёркс и Кайкос.
Mr. JENIE (Indonesia) said that members would recall that in 1982, the last time a resolution on East Timor had come to a vote in the General Assembly, only 50 had voted in favour, with 90 opposed. Г-н ДЖЕНИ (Индонезия) напоминает членам Комитета, что в 1982 году, когда Генеральная Ассамблея в последний раз проводила голосование по резолюции по вопросу о Восточном Тиморе, лишь 50 стран проголосовали "за", а 90 - "против".
The CHAIRMAN said that the delegation of Sao Tome and Principe, speaking also on behalf of Angola, Cape Verde, Guinea-Bissau and Mozambique, had asked to participate in the discussion of the question of East Timor. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит о том, что делегация Сан-Томе и Принсипи, выступая также от имени Анголы, Гвинеи-Бисау, Кабо-Верде и Мозамбика, обратилась с просьбой разрешить принять участие в рассмотрении вопроса о Восточном Тиморе.
Mr. LOGAN said that, before his capture, Xanana had tried to set up negotiations with the Indonesian military authorities; his release could speed up the peace process in East Timor. Г-н ЛОГАН говорит, что Шанана, прежде чем его задержали, попытался вступить в переговоры с индонезийскими военными властями и что его освобождение могло бы ускорить мирный процесс в Восточном Тиморе.
He expressed the hope that the Committee would give support for the efforts to find a comprehensive solution to the question of East Timor and for the dialogue that was being conducted between Indonesia and Portugal under the auspices of the Secretary-General. Следует надеяться, что Специальный комитет поддержит усилия, предпринятые в поисках глобального решения так называемого вопроса о Восточном Тиморе, и переговоры, которые ведутся в настоящее время между Индонезией и Португалией под эгидой Генерального секретаря.
To further divide the people, the Soeharto regime had exaggerated the so-called religious conflict in order to mask the real cause of the unrest in East Timor, which was the frustration and anger of the Maubere people over the illegal occupation of their country. В этой связи с целью дальнейшего раскола населения режим Сухарто раздувает так называемый религиозный конфликт в стремлении замаскировать истинную причину волнений в Восточном Тиморе, а именно разочарование и гнев народа маубере в связи с продолжающейся незаконной оккупацией его территории.
The report concluded that one of the primary causes of impunity in East Timor was that investigations into alleged violations were nearly always conducted by the security forces, and usually by members of the very unit believed to be responsible for the violations. В заключение в докладе отмечается, что одной из основных причин безнаказанности в Восточном Тиморе служит то обстоятельство, что расследования предполагаемых нарушений практически всегда проводятся службами безопасности и обычно представителями тех же подразделений, которые подозреваются в таких нарушениях.
Prior to the commencement of the deployment of INTERFET, the Commander and Deputy Commander visited Dili to discuss the broad plans for the deployment with senior Indonesian military commanders in East Timor. З. До начала развертывания МСВТ Командующий и заместитель Командующего посетили Дили с целью обсудить со старшими индонезийскими военными начальниками в Восточном Тиморе общий план развертывания.
The major humanitarian challenges facing the relief effort in East Timor at present are the return of large numbers of displaced persons (from both internal areas and West Timor) and the commencement of the wet season. К числу главных гуманитарных проблем на пути предоставления помощи в Восточном Тиморе в настоящее время относятся возвращение большого числа перемещенных лиц (как из внутренних районов, так и из западной части Тимора) и начало сезона дождей.
Never formally abrogated, it would appear that it was invoked during the first half of 1997, during ethnic troubles and riots in West Kalimantan and, for a certain period, in East Timor. Этот закон никогда официально не отменялся и, как представляется, применялся в первой половине 1997 года, в ходе этнических волнений и мятежей на Западном Калимантане и в течение некоторого периода на Восточном Тиморе.
On 18 May 2005, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions was provided with updated financial and human resource requirements for the liquidation of the United Nations Mission of Support in East Timor for the period from 1 July to 31 October 2005. 18 мая 2005 года Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам были представлены обновленные финансовые потребности и потребности в людских ресурсах на период с 1 июля по 31 октября 2005 года для ликвидации Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе.
On 17 December 1997, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of a group of demonstrators who were reportedly arrested by Lebanese security forces in East Beirut on 14 December 1997 in front of the MTV television station. 17 декабря 1997 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении группы демонстрантов, задержанных, как сообщают, сотрудниками сил безопасности Ливана в Восточном Бейруте 14 декабря 1997 года у здания телестанции МТВ.
The Special Rapporteur mentioned the large number of widows in East Timor and requested that they be provided with the same service as that provided under the Minister for Social Affairs widows' programme in Aceh. Специальный докладчик упомянула о большом количестве вдов в Восточном Тиморе и обратилась с просьбой оказывать им такие же услуги, какие предоставляются в рамках программы помощи вдовам, осуществляемой министерством по социальным вопросам в Ачехе.
The United Nations, in order to carry out its responsibilities under the Agreements, established the United Nations Mission for East Timor (UNAMET) in mid-May 1999. С целью выполнения своих обязанностей по этим соглашениям Организация Объединенных Наций создала в середине мая 1999 года Миссию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ).
Between 1 January and 15 October 1999, 12 staff members have given their lives in the service of the United Nations, while the fate of two other staff members in East Timor remains unknown. В период с 1 января по 15 октября 1999 года 12 сотрудников Организации Объединенных Наций погибли при исполнении своих обязанностей, а судьба еще двух сотрудников, работавших в Восточном Тиморе, остается неизвестной.