The process in East Timor, however, could not have taken place without the cooperation and foresight of President Habibie and his then Government. |
Однако процесс в Восточном Тиморе был бы невозможен без сотрудничества и прозорливости со стороны президента Хабиби и возглавлявшегося им правительства. |
We thank Australia for its decisive action in helping to bring some semblance of order to East Timor and for its continued involvement. |
Мы благодарим Австралию за ее решительные действия по оказанию помощи в наведении определенного порядка в Восточном Тиморе и за ее продолжающееся участие в этих усилиях. |
It is also the lesson of East Timor that the United Nations is best placed to safeguard rights and freedoms while ensuring order and security. |
События в Восточном Тиморе также показали, что Организация Объединенных Наций обладает самыми лучшими возможностями как для обеспечения прав и свобод, так и гарантий порядка и безопасности. |
Security Council resolution 1264 (1999) called on those responsible for violence in East Timor to be brought to justice. |
В резолюции 1264 (1999) Совета Безопасности содержится требование о том, чтобы виновные в совершении актов насилия в Восточном Тиморе ответили за свои действия перед законом. |
New Zealand has added its voice to those who believe that the people responsible for crimes against humanity in East Timor should be brought to account. |
Новая Зеландия присоединяется к тем, кто считает, что лица, ответственные за совершение преступлений против человечности в Восточном Тиморе, должны быть привлечены к судебной ответственности. |
The atrocity must not be left unpunished and law and order must be restored in East Timor. |
Нынешние зверства не должны остаться безнаказанными, и закон и порядок должны быть восстановлены в Восточном Тиморе. |
The United Nations is facing new challenges with the creation of the large-scale, multidimensional and unprecedented operations in Kosovo and now in East Timor. |
Перед Организацией Объединенных Наций стоят новые вызовы в связи с созданием беспрецедентно широкомасштабных многоцелевых операций в Косово, а теперь и в Восточном Тиморе. |
Or it may be because the measures agreed are not up to the concrete needs, as we have seen in East Timor. |
Или же это происходит потому, что согласованные меры не соответствуют конкретным потребностям, как мы видели это в Восточном Тиморе. |
The plight of Angola and that of East Timor offer two glaring examples of what amounts to a clear pattern of one-sided and unequal attention. |
Бедственное положение в Анголе и Восточном Тиморе - это два очень ярких примера четко обозначившейся картины одностороннего и неравного отношения. |
It believed that the international character of the force in East Timor would be a positive asset in the transition to the United Nations peacekeeping operation. |
Япония убеждена, что международный характер сил в Восточном Тиморе сыграет позитивную роль в переходе к осуществлению операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Question of East Timor (continued) |
ВОПРОС О ВОСТОЧНОМ ТИМОРЕ (продолжение) |
The degree of success achieved by the Organization in Kosovo and in East Timor would be the yardstick for measuring its effectiveness in maintaining international peace. |
Сегодня от успеха миссий Организации в Косово и в Восточном Тиморе во многом зависит ее жизнеспособность как инструмента поддержания международного мира. |
Voting materials are estimated at $1.50 per voter for 600,000 voters in East Timor ($900,000). |
Стоимость материалов для голосования оценивается в 1,5 долл. США на избирателя из расчета 600000 избирателей в Восточном Тиморе (900000 долл. США). |
Her Government supported the establishment of a civilian United Nations presence in East Timor and had contributed $500,000 to the Trust Fund for that purpose. |
Ее правительство поддерживает обеспечение гражданского присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и внесло в целевой фонд 500000 долл. США на эти цели. |
New Zealand had contributed $200,000 to the Trust Fund and was seeking to provide 10 civilian police officers for the United Nations presence in East Timor. |
Новая Зеландия внесла в целевой фонд 200000 долл. США и намерена предоставить для присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе 10 гражданских полицейских. |
The European Parliament also reiterated its support for the democratic forces that fight for democracy and human rights in Indonesia and in East Timor. |
Европейский парламент также вновь заявил о своей поддержке демократических сил, которые борются за демократию и права человека в Индонезии и в Восточном Тиморе. |
Each year, Pax Christi made an intervention concerning East Timor at the meeting of the Trusteeship Council. |
Каждый год на заседании Совета по Опеке организация "Пакс Христи" выступала с докладом по вопросу о Восточном Тиморе. |
Secretary-General concerning the question of East Timor 4 - 8 2 |
секретаря в связи с вопросом о Восточном Тиморе 4 - 8 3 |
With regard to education facilities, in the mid 1970's there were 50 schools and no colleges in East Timor. |
Что касается учебных заведений, то в середине 70-х годов в Восточном Тиморе действовало 50 школ и не было ни одного колледжа. |
More important, anyone in East Timor is able to communicate by telephone or facsimile as easily as in any other parts of the country. |
Но что является более важным, так это то, что в Восточном Тиморе можно также легко пользоваться телефоном и факсом, как и в других районах страны. |
Allegations continue to be made that torture, arbitrary detentions, extrajudicial executions and involuntary disappearances are common in East Timor. |
Продолжают поступать сообщения о том, что применение пыток, произвольные аресты, казни без надлежащего судебного разбирательства и недобровольные исчезновения являются обычной практикой в Восточном Тиморе. |
Reports further indicate that a significant factor contributing to the ongoing cycle of human rights violations in East Timor remains the lack of investigation into the abuses. |
Согласно полученным сообщениям, серьезным фактором продолжающихся нарушений прав человека в Восточном Тиморе является то, что расследования по фактам злоупотреблений не проводятся. |
Of this, $2 million is urgently needed to award contracts so that demarcation can start in Sector East as scheduled. |
Из них 2,0 млн. долл. США срочно необходимы для заключения этих подрядов, с тем чтобы демаркация могла начаться в Восточном секторе согласно графику. |
However, the Mission continues to face difficulties in gaining access to Ethiopian civilians arrested by Eritrean security officials within the Temporary Security Zone in Sector East. |
Тем не менее Миссия продолжает испытывать трудности в плане доступа к эфиопским гражданским лицам, арестованным эритрейскими сотрудниками безопасности в Восточном секторе Временной зоны безопасности. |
Another crucial test of the parties' commitment to the process will come in October, when pillar emplacement is scheduled to begin in Sector East. |
Другое важное испытание приверженности сторон этому процессу будет происходить в октябре, когда намечено начало установления пограничных столбов в Восточном секторе. |