Английский - русский
Перевод слова East
Вариант перевода Восточном

Примеры в контексте "East - Восточном"

Примеры: East - Восточном
United Nations work in East Timor is another outstanding example of how the organization can, and does, make a difference - in this case in response to a humanitarian crisis. Работа Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе является еще одним выдающимся примером того, как Организация может изменить и изменяет ситуацию к лучшему - в данном случае в ответ на гуманитарный кризис.
I would like to pay tribute to Sergio Vieira de Mello's efforts in East Timor, and to congratulate him warmly on his appointment as United Nations High Commissioner for Human Rights. Я хотел бы особо воздать должное Сержиу Виейре ди Меллу за его усилия в Восточном Тиморе и тепло поздравить его с назначением на пост Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
In conclusion, may I invite all Council members to visit us in East Timor and see for themselves the unique nature of the task with which the Council has entrusted us. В заключение позвольте мне пригласить всех членов Совета посетить нас в Восточном Тиморе и убедиться воочию в уникальном характере тех задач, которые вы на нас возложили.
We are grateful to the Special Representative, Sergio Vieira de Mello, whom we heartily welcome in our midst, for the comprehensive and informative briefing on the latest developments in East Timor. Мы благодарим Специального представителя г-на Сержиу Виейру ди Меллу, которого мы сердечно приветствуем в этом зале, за всеобъемлющий и информативный брифинг о последних событиях в Восточном Тиморе.
As a Member State committed to the coalition of the willing, the Republic of Korea has actively taken part in the United Nations efforts in East Timor and other parts of the world. В качестве государства-члена, приверженного коалиции добровольцев, Республика Корея активно участвовала в усилиях Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе и в других районах мира.
To meet that challenge, the Department of Peacekeeping Operations could draw on successful aspects of the operations in Kosovo and East Timor, while preserving features from traditional missions. При этом Департамент операций по поддержанию мира может опереться на успешные аспекты операций в Косово и Восточном Тиморе, сохраняя и элементы традиционных миссий.
But in the past decade, after major United Nations operations in Cambodia, Mozambique, East Timor and Kosovo, we do seem to know what peace-building refers to. Однако за последние десять лет после проведения Организацией Объединенных Наций крупных операций в Камбодже, Мозамбике, Восточном Тиморе и Косово мы, как кажется, действительно представляем себе смысл миростроительства.
The responsibility borne by the United Nations in some countries with peace missions - for example, in East Timor - demands a careful and unbiased look into the past so as to avoid repetition of the same mistakes. Обязанности, которые выполняет Организации Объединенных Наций в некоторых странах, направляя туда миссии мира, - например, в Восточном Тиморе, - требуют осторожного и непредвзятого подхода к прошлому, с тем чтобы избежать повторения одних тех же ошибок.
The peacekeeping force in East Timor has gained the respect and admiration of our people for the professional and committed way it has been carrying out its mission. Силы по поддержанию мира в Восточном Тиморе снискали себе уважение и восхищение нашего народа за те профессионализм и самоотверженность, с какими они выполняют свои задачи.
In effect, the rate of participation in the election in East Timor of over 91 per cent has proved once again that no spirit or desire is bigger than that of self-determination. Фактически, участие населения в выборах в Восточном Тиморе, которое составило свыше 91 процента, вновь подтвердило тот факт, что нет большей моральной силы и более сильного стремления, чем стремление к самоопределению.
The report of the Secretary-General is highly commendable for its detailed information on the situation in East Timor, especially after the peaceful elections for the Constituent Assembly, on 30 August 2001. Мы высоко оцениваем доклад Генерального секретаря, в котором содержится подробная информация о ситуации в Восточном Тиморе, особенно в период после мирных выборов в Учредительное собрание, проходивших 30 августа 2001 года.
In conclusion, I pay tribute to Mr. Vieira de Mello, Special Representative of the Secretary-General for East Timor, and to the entire UNTAET team for their dedication in conducting this operation, unprecedented in United Nations history, to its proper conclusion. В заключение я воздаю честь Специальному представителю Генерального секретаря в Восточном Тиморе гну Виейре ди Меллу и всему составу ВАООНВТ за их самоотверженность в доведении этой операции, беспрецедентной в истории Организации Объединенных Наций, до ее надлежащего завершения.
In some cases, particularly when elections take place in the context of larger peacekeeping operations, such as East Timor or Sierra Leone, it is important to assign a staff member to the portfolio on a full-time basis. В некоторых случаях, особенно когда выборы проводятся в условиях крупных миротворческих операций, как, например, в Восточном Тиморе или Сьерра-Леоне, важно выделять для работы с портфелем на постоянной основе специального сотрудника.
In the past two years, there had been a surge of new peacekeeping operations addressing conflicts of a complex and multifaceted nature, such as those in Kosovo and East Timor. Оратор отмечает увеличение в последние два года числа новых операций по поддержанию мира, направленных на урегулирование сложных и многоаспектных по своему характеру конфликтов, например в Косово и Восточном Тиморе.
Thus will we help put in place a strong, confident and capable Government in East Timor with the capacity and the commitment to meet the needs of all its citizens. Этим мы поможем созданию в Восточном Тиморе сильного, уверенного в себе и умелого правительства, способного и полного решимости удовлетворять потребности всех своих граждан.
We hope that the Government of Indonesia will revisit its decision by expanding the jurisdiction of the ad hoc tribunal to cover all cases of human rights crimes committed in East Timor from January to October 1999. Мы надеемся, что правительство Индонезии пересмотрит свое решение и расширит юрисдикцию специального трибунала, с тем чтобы охватить все дела, связанные с преступлениями в области прав человека, которые были совершены в Восточном Тиморе в период с января по октябрь 1999 года.
I hope that the use of assessed contributions for these posts in this period will not discourage others from coming forward with voluntary contributions to the post-independence East Timor that will clearly be very necessary. Я надеюсь, что использование начисленных взносов для финансирования этих постов в этот период не должно останавливать тех, кто намерен вносить добровольные взносы в строительство в Восточном Тиморе после предоставления ему независимости, и эта помощь будет, несомненно, весьма необходимой.
Long-term involvement with electoral situations such as those in East Timor and Sierra Leone requires dedicated staff; in the meantime, a large number of smaller but important operations require regular backstopping, periodic monitoring and final evaluation. Длительное участие в процессе выборов, как, например, в Восточном Тиморе и Сьерра-Леоне, требует преданных этому делу людей; в то же время многочисленные менее значительные по своим масштабам, но важные операции требуют регулярной поддержки, периодического контроля и окончательной оценки.
In preparing for the August 2001 elections in East Timor, three such missions were conducted to ensure the necessary preparations for each stage of the process. При подготовке к выборам в Восточном Тиморе в августе 2001 года в эту страну были направлены три такие миссии для обеспечения необходимых подготовительных мероприятий для каждого этапа процесса.
Other interesting experiences, including our efforts in East Timor and Kosovo, where a small corps of well-placed technical advisers remained in place after the initial transfer of administrative authority to strengthen the capacity and performance of local governing bodies. Накапливается и другой опыт, включающий наши усилия в Восточном Тиморе и в Косово, где в целях укрепления потенциала и улучшения работы местных органов управления небольшие группы хорошо подготовленных технических советников оставались на местах после первоначальной передачи административных полномочий.
Closely linked to the problems of refugees and justice is reconciliation, which my delegation considers as the key element in resolving comprehensively the issue of East Timor. С проблемами беженцев и правосудия тесно связана проблема достижения примирения, решение которой, по мнению моей делегации, является ключевым элементом всеобъемлющего урегулирования вопроса о Восточном Тиморе.
As our colleague from Indonesia said, during talks held in Denpasar, UNTAET and the Indonesian Government reached agreement on the resumption of pension payments to former Indonesian State employees residing in East Timor. Как сказал наш коллега из Индонезии, в ходе переговоров, состоявшихся в Денпасаре, ВАООНВТ и индонезийское правительство достигли договоренности о возобновлении выплаты пенсий бывшим индонезийским государственным служащим, проживающим в Восточном Тиморе.
We do, indeed, have a large number of United Nations Volunteers in East Timor; as of the end of April, the exact number was 664. Меня попросили также дать информацию о роли Добровольцев Организации Объединенных Наций. Действительно, у нас большое число добровольцев в Восточном Тиморе; по состоянию на конец апреля их насчитывалось 664.
The announcement of the date of East Timor's first democratic elections - 30 August 2001 - was a very important step in a process that has been under way for more than a year. Объявление даты проведения первых демократической выборов в Восточном Тиморе - 30 августа 2001 года - явилось очень важным шагом в процессе, который продолжается уже больше года.
In this regard, we welcome the setting of a specific date for the first East Timorese free elections on the basis of a recently approved electoral law, which is among the most open and democratic in the world. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что уже определена конкретная дата первых свободных выборов в Восточном Тиморе, которые будут проводиться на основе недавно принятого закона о выборах, являющегося одним из самых прогрессивных и демократических законов в мире.